陈情表第三段翻译 陈情表第三段的翻译( 二 )

15、清化:清明的政治教化 。
16、太守:郡的地方长官 。
《陈情令》译文臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月 , 我慈爱的父亲就不幸去世了 。经过了四年,舅父逼母亲改嫁 。我的祖母刘氏 , 怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养 。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走 。孤独无靠,一直到成人自立 。
既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅?。芡聿庞卸?。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆 。生活孤单没有依靠 , 每天只有自己的身体和影子相互安慰 。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她 。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化 。前任太守逵 , 考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才 。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命 。朝廷又特地下了诏书 , 任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马 。
像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的 。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职 。但是诏书急切严峻 , 责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢 。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫 。
我很想遵从皇上的旨意赴京就职 , 但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情 , 但报告申诉不被允许 。我是进退两难,十分狼狈 。
我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢 。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官 , 担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操 。
现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋 , 受到过分提拔 , 恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了 , 气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样 。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生 。
我们祖孙二人 , 互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母 。
臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了 。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿 。
我的辛酸苦楚 , 并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚 。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生 。
我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情 。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情 , 恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事 。

陈情表第三段翻译 陈情表第三段的翻译

文章插图
《陈情令》赏析《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章 。文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁 , 委婉畅达 。
此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法 。相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人 , 并命郡县按时给其祖母供养 。

推荐阅读