渔家傲原文及翻译注释 渔家傲原文及翻译注释内容


渔家傲原文及翻译注释 渔家傲原文及翻译注释内容

文章插图

渔家傲原文及翻译注释 渔家傲原文及翻译注释内容

文章插图
1、原文
《渔家傲·秋思》
范仲淹 〔宋代〕
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意 。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭 。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计 。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪 。
2、翻译
秋天到了,西北边塞的风光和江南大不同 。大雁又飞回了衡阳,一点也没有停留之意 。黄昏时分,号角吹起,边塞特有的风声、马啸声、羌笛声和着号角声从四面八方回响起来 。连绵起伏的群山里 , 夕阳西下 , 青烟升腾,孤零零的一座城城门紧闭 。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的亲人 , 眼下战事未平,功名未立,还不能早作归计 。远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,霜雪满地 。夜深了 , 在外征战的人都难以入睡,无论是将军还是士兵,都被霜雪染白了头发,只好默默地流泪 。
3、注释
(1)渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》 。
(2)塞:边界要塞之地,这里指西北边疆 。
(3)衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞 。
(4)边声:边塞特有的声音 , 如大风、号角、羌笛、马啸的声音 。
【渔家傲原文及翻译注释 渔家傲原文及翻译注释内容】(5)千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭 。

    推荐阅读