木兰当户织全诗《木兰诗》翻译( 二 )


7、军帖:征兵的文书 。
8、可汗:古代西北地区民族对君主的称呼 。
9、军书十二卷:征兵的名册很多卷 。十二,表示很多,不是确指 。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同 。
10、爷:和下文的“阿爷”一样 , 都指父亲 。
11、愿为市鞍马:为,为此 。市,买 。鞍马 , 泛指马和马具 。
12、鞯:马鞍下的垫子 。
13、辔头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳 。
14、辞:离开,辞行 。
15、溅溅:水流激射的声音 。
16、旦:早晨 。
17、但闻:只听见 。
18、胡骑:胡人的战马 。胡,古代对北方少数民族的称呼 。
19、啾啾:马叫的声音 。
20、天子:即前面所说的“可汗” 。
21、万里赴戎机:不远万里,奔赴战场 。戎机:指战争 。
22、关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关 , 越过一座座的山 。度,越过 。
23、朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音 。朔,北方 。金柝 , 即刁斗 。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更 。
24、寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上 。
25、明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿 。
26、策勋十二转:记很大的功 。策勋,记功 。转 , 勋级每升一级叫一转 , 十二转为最高的勋级 。十二转:不是确数,形容功劳极高 。
27、赏赐百千强:赏赐很多的财物 。百千:形容数量多 。强,有余 。
28、问所欲:问(木兰)想要什么 。
29、不用:不愿意做 。
30、尚书郎:尚书省的官 。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关 。
31、愿驰千里足:希望骑上千里马 。
32、郭:外城 。
33、扶将:扶持 。将:助词,不译 。
34、姊:姐姐 。
35、理:梳理 。
36、红妆:指女子的艳丽装束 。
37、霍霍:模拟磨刀的声音 。
38、著:通假字通“着”,穿 。
39、云鬓:像云那样的鬓发,形容好看的头发 。
40、帖花黄:帖,通假字,通“贴” 。花黄,古代妇女的一种面部装饰物 。
41、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹 , 雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认 。扑朔,爬搔 。迷离,眯着眼 。
42、双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
43、火:通“伙” 。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人 。
44、傍地走:贴着地面并排跑 。

木兰当户织全诗《木兰诗》翻译

文章插图
《木兰诗》赏析《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗 。记述了木兰女扮男装,代父从军 , 征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩 。此诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色的痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色 。全诗共分六段,采用的是顺叙手法,从木兰准备应征到出征途中到战地生活一直到凯旋,写了十多年的整个过程 。
第一段,写木兰决定代父从军 。“唧唧复唧唧,木兰当户织 。不闻机杼声,唯闻女叹息 。”唧唧是叹息声 。木兰当户织,却不闻机杼声,这暗示木兰此时已无心织造 。唯闻女叹息 , 进而暗示木兰内心忧思深重 。以“唧唧复唧唧”开头,则此一暗示,效果突出 。起唱已见出手不凡 。“问女何所思,问女何所忆?”两问实是一问,出以排比,便扣人心弦 。“女亦无所思,女亦无所忆 。”问得那样关切 , 回答却如此平静,可见木兰性格之沉着,亦意味着木兰内心之忧思,经过激烈冲突后,已毅然下定决心 。“昨夜见军帖,可汗大点兵 。”征兵文书连夜发至应征人家,这说明军情十分火急 , 显然是敌人大举进犯 。可汗大征兵,则千家万户皆有关系 。“军书十二卷,卷卷有爷名 。”军书指征兵名册,十二卷是言其多,卷卷有父名是夸张,言父亲应征,册上有名,千真万确也 。“阿爷无大儿,木兰无长兄 。”此二句言一事:家中父老子幼,支撑门户唯有木兰 。衰老的父亲怎能去远征杀敌,可是祖国的召唤又义不容辞 。面对这双重的考验,木兰挺身而出:“愿为市鞍马,从此替爷征 。”木兰好女儿,替父从军意志 , 实为对父亲的爱心与对祖国的忠心之凝聚 , 亦为巾帼英雄本色之发露 。

推荐阅读