投稿|中国大陆首位世界冠军,这一刻我们等了太久( 二 )
文章图片
七麦数据显示的决斗链接国服ios(iPhone)收入数据
此外,小程序上的查卡器和交易市场,不仅让卡牌竞技和交易更加便捷,也让不少“萌新”抱着发大财的赌博心态进入到卡牌市场 。
文章图片
文章图片
如同股票一般的卡牌
02 有苦难言的K社如此具有潜力的市场、如此多愿意付费的玩家,为什么这么多年来KONAMI却总是一副轻蔑的姿态?
如果K社在我们面前,就一定会大声叫冤 。人家那么会骗钱,怎么可能会跟钱过不去呢?
是的,一个商人,不会跟钱过意不去,但却会在高风险面前驻足观望 。
事实上,早在2000年,K社就制作过少量中文版的“蓝眼白龙”和“黑魔道士”,作为特典的这两张卡牌因数量稀少,如今已经是高价商品,一张UR稀有度的“蓝眼白龙”在18年就卖到了上千元 。
文章图片
但这只是小打小闹,在酝酿十多年后,K社终于尝试着在港台地区发售繁体中文卡牌 。而这一试,就试出了事 。
2014年开始,K社开始发售繁体中文卡牌,售价与日文版大致相同 。但仅仅过了两年,销量不佳的繁中便濒临停产 。
K社在卡牌中文化路上最不想碰到的事情,全都出现了 。
首先是文字的翻译和卡图的修订 。
“奈落的落穴”、“超量民族风”,繁中的翻译常常令人哭笑不得 。即便是如今的简中翻译,不少卡名和描述的翻译依旧不堪入目 。
文章图片
在简中刚发售的那几个月,官方卡牌消息透露中的“每日一卡”,成了玩家们的“每日一乐”,官方的卡牌动态下面尽是嘲笑和吐槽 。
文章图片
除了在卡名上经常闹出笑话,因为“K语言”的存在,中文游戏王的效果说明上差错频出 。
何为“K语言”?
XX发动时、XX发动的场合,看似差不多的表述,却存在着天差地别的判定结果;选取XX为对象和选择XX,两者的表述差异亦是会涉及到效果或者连锁的处理 。而这些“K”语言的翻译一旦出现问题,便会极大影响玩家的体验 。
另外,由于各地区政策的差别,日文版卡牌中那些“奔放”的卡图需要经过大量人为的修改和审批,稍不留神就要被打回重修 。
推荐阅读
- {调取该文章的TAG关键词}|肯德基、喜茶供应商「宝立食品」要上市;文和友旗下茶饮品牌「MAMACHA」杭州首店开业;中国邮政进军咖啡领域|消研所周报
- 投稿|一度超越微信登AppStore榜首,但“元宇宙”社交也难逃“月抛”魔咒
- 投稿|陕旅饭店集团破产重整,昔日“混改模范”为何沦为反面教材?
- 投稿|疫情之下,本土自主设备如何突围?中国制造的投机主义和长期主义
- 投稿|即视角|出海正当时:欧美、东南亚、中东、拉美市场观察
- 投稿|“东南亚小腾讯”跌入谷底:受阻的业务飞轮撑不起千亿市值
- 投稿|员工行为几乎全裸?深信服“监控门”背后
- 投稿|信任危机?一场针对民族企业的商业“阳谋”
- 投稿|体量庞大,微软还能突飞猛进吗?
- 投稿|估值近百亿,从下沉市场走出来的书亦烧仙草,凭什么成黑马?