网络文学|外国人爱上中国网文,网文出海的“东风”已来?( 三 )


从网文本身来看,一些作者为了迎合“大众口味”,题材和剧情都按“流程”进行,更有甚者使用写作软件抄袭,为了流量和利益丧失初心,导致网文行业同质化严重,作品质量良莠不齐,增长空间迅速缩减,难以再有进一步的发展 。
还有一个因素是,网文在中国的创作已经严重饱和,而海外是一片广阔的蓝海,因此创作能力也在逐渐外溢 。除了翻译中国的网文,国外也出现了一些本土网文作家,例如来自西班牙的Alemillach撰写的网文《Last Wish System》在阅文的海外平台“起点国际”上连载,取得了相当高的点击量,被网站主动邀请签约,也给作者的生活带去了很好的改变 。
可以说网文在中国市场的发展已经基本到达了天花板,因此网文出海是一条不错的途径 。而根据以往经历可以看到,相关企业在海外布局,既是主动探索,也有迫于无奈的成分掺杂其中 。
不管是什么原因,网文出海都已成必然趋势 。在9月26日召开的“2021中国国际网络文学周”开幕式上,中国作协发布了《中国网络文学国际传播发展报告》,其中提到中国网络文学的国际传播经历了四个发展阶段:2001年起个人授权出版,2010年起平台对外授权,2014年起在线翻译传播,2018年起海外本土化生态建立 。
照目前的状况来看,网文出海已经成为一种趋势 。过往的成绩和经验或许能给更多的网文平台提供一个标杆,网文出海在下一阶段很可能会发展为更加浩荡的潮流 。
3、网文出海“泥沙俱下”,但“大浪淘沙”才有未来不过潮流太猛的结果也可能是“泥沙俱下” 。许多质量不那么高的作品也被传播,尽管目前网文出海还处于初级阶段,但如果任由这种现象发展,总有一天外国读者也会和中国读者一样疲劳,需要为预防此种现象早做筹谋 。
此外,中外文化差异巨大,而网文涉猎题材广泛,其中有不少关于传统文化的因素 。如何打破语言和文化障碍,更好地让网文在海外本土化值得注意,所以我们应该去思考外国人喜欢看什么,而我们又应该输出怎样的网文 。
【网络文学|外国人爱上中国网文,网文出海的“东风”已来?】从网文出海的过程可以看到,国外年轻用户对于中国文化的兴趣和接受度都比较高,网文的传播能够迅速对他们产生强烈的影响,可见网文出海不仅是商业行为,还承载着文化的交流与输出,而文化又涉及诸多层面的因素 。所以“一股脑输出”的做法不能持续,怎样大浪淘沙,形成精细化运作,从而使网文出海迅速成熟,让网文在海外的传播和运营更加规范,是值得仔细思考的问题 。

推荐阅读