晋中行文子出亡文言文翻译 晋中行文子出亡文言文启示


晋中行文子出亡文言文翻译 晋中行文子出亡文言文启示

文章插图
《晋中行文子出亡》译文:晋中行文子逃亡,经过一个县城 。侍从说:“管理县邑的人是先生的旧相识,您为什么不休息一下,等待后面的车子?”文子说:“我从前爱好音乐,这个朋友就送我名琴;我喜爱美玉,这个朋友就送我玉环 。这是个只会投合我来求取好处而不会规劝我改过的人 。我怕他也会用以前对我的方法去向别人求取好处 。”
晋中行文子出亡文言文翻译 晋中行文子出亡文言文启示

文章插图
于是迅速离开 。后来这个朋友果然扣下文子后面的两部车子献给他的新主子 。
《晋中行文子出亡》原文:
晋中行文子出亡,过于县邑,从者曰:“此啬夫,公之故人,奚不休舍,且待后车 。”文子曰:“吾尝好音,此人遗我鸣琴;吾好佩,此人遗我玉环 。是振我过以求容于我者也,吾恐其以我求容于人也 。”乃去之,果收文子后车二乘而献之其君矣 。
晋中行文子出亡文言文翻译 晋中行文子出亡文言文启示

文章插图
注释
啬夫:本指农夫,后用作小官名
佩:同"佩",古人系在衣服上的饰物,常指美玉 。
求容:讨好的意思 。
振:激发,助长
晋中行文子出亡文言文翻译 晋中行文子出亡文言文启示

文章插图
道理
【晋中行文子出亡文言文翻译 晋中行文子出亡文言文启示】《晋中行文子出亡》告诫了我们要警惕那些阿谀奉承、投其所好、不断送礼的小人 。他们既能向你谄媚讨好,也能在必要时出卖你,去向新的主子讨好 。

    推荐阅读