孟尝君怪其疾也衣冠而见之翻译 孟尝君怪其疾也的翻译


孟尝君怪其疾也衣冠而见之翻译 孟尝君怪其疾也的翻译

文章插图
“孟尝君怪其疾也,衣冠而见之”出自文言文《冯谖客孟尝君》,全文译文如下:
齐国有个叫冯谖的人,生活贫困,不能养活自己 。他就托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客 。孟尝君问他有什么擅长 。回答说没有什么擅长 。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事 。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他 。
孟尝君怪其疾也衣冠而见之翻译 孟尝君怪其疾也的翻译

文章插图
旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜 。(按照孟尝君的待客惯例,门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼 。)过了一段时间,冯谖倚着柱子弹着自己的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有鱼吃 。”左右的人把这事告诉了孟尝君 。孟尝君说:“让他吃鱼,按照中等门客的生活待遇 。”又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!外出没有车子 。”左右的人都取笑他,并把这件事告诉给孟尝君 。孟尝君说:“给他车子,按照上等门客的生活待遇 。”冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:“孟尝君待我为上等门客 。”此后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有能力养家 。”此时,左右的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌 。而孟尝君听说此事后问他:“冯公有双亲吗?”左右的人回答说:“家中有老母亲 。”于是孟尝君派人供给他母亲吃用,不使她感到缺乏 。于是从那之后 。冯谖不再唱歌 。
孟尝君怪其疾也衣冠而见之翻译 孟尝君怪其疾也的翻译

文章插图
后来,孟尝君拿出记事的本子来询问他的门客:“谁熟习会计的事?”冯谖在本上署了自己的名,并签上一个“能”字 。孟尝君见了名字感到很惊奇,问:“这是谁呀?”左右的人说:“就是唱那‘长铗归来’的人 。”孟尝君笑道:“这位客人果真有才能,我亏待了他,还没见过面呢!”他立即派人请冯谖来相见,当面赔礼道:“我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能,整天埋在国家大事之中,以致怠慢了您,而您却并不见怪,倒愿意往薛地去为我收债,是吗?”冯谖回答道:“愿意去 。”于是套好车马,整治行装,载上契约票据动身了 。辞行的时候冯谖问:“债收完了,买什么回来?”孟尝君说:“您就看我家里缺什么吧 。” 冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据 。核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉 。百姓都高呼“万岁” 。冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君 。冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:“债都收完了吗?怎么回得这么快?”冯谖说:“都收了 。”“买什么回来了?”孟尝君问 。冯谖回答道:“您曾说‘看我家缺什么’,我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是猎狗、骏马,后庭多的是美女,您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了,所以我用债款为您买了‘仁义’ 。”孟尝君道:“买仁义是怎么回事?”冯谖道:“现在您不过有块小小的薛邑,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利,这怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把债款赏赐给百姓,顺便烧掉了契据,以至百姓欢呼‘万岁’,这就是我用来为您买义的方式啊 。”孟尝君听后很不快地说:“嗯,先生,算了吧 。” 过了一年,齐闵王对孟尝君说:“我可不敢把先王的臣子当作我的臣子 。”孟尝君只好到他的领地薛去 。还差百里未到,薛地的人民扶老携幼,都在路旁迎接孟尝君到来 。孟尝君见此情景,回头看着冯谖道:“您为我买的‘义’,今天才见到作用了 。” 冯谖说:“狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患,现在您只有一个洞,还不能高枕无忧,请让我再去为您挖两个洞吧 。”孟尝君应允了,就给了五十辆车子,五百斤黄金 。冯谖往西到了魏国,他对惠王说:“现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到国外去,哪位诸侯先迎住他,就可使自己的国家富庶强盛 。”于是惠王把相位空出来,把原来的相国调为上将军,并派使者带着千斤黄金,百辆车子去聘请孟尝君 。冯谖先赶车回去,告诫孟尝君说:“黄金千斤,这是很重的聘礼了;百辆车子,这算是显贵的使臣了 。齐国君臣大概听说这事了吧 。”魏国的使臣往返了多次,孟尝君坚决推辞而不去魏国 。

推荐阅读