钟离意文言文翻译 钟离意文言文翻译节选


钟离意文言文翻译 钟离意文言文翻译节选

文章插图
《钟离意》文言文的翻译:钟离意,字子阿,是会稽山阴人 。钟离意在少年时就担任郡里的督邮 。当时他管辖的县里,有亭长收受别人的礼酒,太守登记在案,考察此人 。钟离意把公文封还记载,进去向太守进言:“《春秋》说先内后外,《诗经》说‘刑于寡妻,以御于家邦’ 。明晓政令教化的根本,在于从身边的人推广到远处的人 。现今应该先清理府内,暂时把考察远县细微的过失放松一些 。”
【钟离意文言文翻译 钟离意文言文翻译节选】
钟离意文言文翻译 钟离意文言文翻译节选

文章插图
太守认为他很贤能,就委任他管县里的事 。建武十四年(公元39年)会稽发生大瘟疫,死了的人用万来计算,钟离意亲自隐恤,经营供给医药,所属地区的百姓绝大多数受到了他的救济 。
(钟离意)被推荐为孝廉,两次迁职被征召入大司徒侯霸府中,(朝廷)诏令(他)押送刑徒到河内郡,当时冬天寒冷,刑徒困苦不堪,不能前行 。路经弘农县,钟离意擅自移文属县让他们给刑徒做寒衣,属县不得已(做好寒衣)给他,而后向朝廷上书汇报情况,钟离意也同时把情况详尽报告朝廷,光武帝得到奏章,把它给侯霸看,说;‘你所派的属员用心多么仁慈(或:怎么用心这样仁慈呢?) 。确实是个好官吏呀!”钟离意就在途中解除刑徒的刑具,让他们前往拜访亲友,跟他们约定期限,(他们)都按时到达(返回),没有一个违反期限 。回来后,(钟离意)因病免去官职 。
显宗即位后,(钟离意)被征召为尚书 。永平三年夏天大旱,然而朝廷大规模兴建北宫,钟离意到宫门前,脱掉官帽子上奏皇帝说:“以前成汤时遭受大旱,(汤)用六件事来责问自己:‘是执政用权无节制吗?是让百姓受苦吗?是宫室建设太繁复吗?是宫廷的嬖宠的女子请托多吗?是财物行贿盛行吗?是行奸使诈的人猖獗呢?’我看到北宫的大规模建设,(使)百姓失去农时;自古以来,(君王)不是为宫室狭小而苦恼.只是担心百姓不安宁,应该暂时停止(大规模)建设,来顺应大意 。”皇帝把诏书写在竹简上答复说:“成汤举了六件事,把过失归在自己一人身上,(你)可以戴上官帽、穿上鞋,不用谢罪 。”皇帝又下令主管营建的官员停止官室修建.(并且)减少不急用的工程 。
皇帝性情狭窄苛刻,喜欢用探子窥视、揭示别人的隐私,来显示自己的明察 。公卿大臣屡次遭受(他)的责骂,身边大臣及尚书以下官员甚至被(他)掷击、拉扯 。曾经因为有事对郎官药崧不满,用木杖撞击药崧;药崧躲入床底,皇帝大怒,高声喊:“郎官出来!”药崧就说:“天子仪表美好,诸侯光彩明亮,没听过君王自己打郎官” 。皇帝(听了)才赦免了他 。这时朝廷(上)的官员没有谁不恐惧战栗,争着表现严厉来逃避责罚,只有钟离意独自敢于进谏抗争,几次封还诏书 。官员有过失,就解救他们 。恰逢接连气候有异常,钟离意上疏说:“陛下敬畏鬼神,忧心体恤百姓,可是天气不顺和,冷热违反了季节,过错在于群臣不能传播教化、整治职责,却把苛刻作为习惯,官员之间没有彼此和好之心,官吏和百姓之间没有和谐的意愿,以至动摇逆转和顺气候,招来天灾 。百姓可以凭借德政(美德)使他们驯服,很难用压力使他们屈服 。希望陛下您施圣德,减轻刑罚,顺应时节气候来调和阴阳 。” 皇帝虽然不采纳他的意见,但是知道其心至诚,始终宠信他 。
钟离意文言文翻译 钟离意文言文翻译节选

文章插图
《后汉书·钟离意传》原文节选
离意字子阿,会稽山阴人也 。少为郡督邮 。时部县亭长有受人酒礼者,府下记案考之 。意封还记,入言于太守曰:“《春秋》先内后外,《诗》云‘刑于寡妻,以御于家邦’,明政化之本,由近及远 。今宜先清府内,且阔略远县细微之愆 。”太守甚贤之,遂任以县事 。建武十四年,会稽大疫,死者万数,意独身自隐亲,经给医药,所部多蒙全济 。
举孝廉,再迁,辟大司徒侯霸府 。诏部送徒诣河内,时冬寒,徒病不能行 。路过弘农,意辄移属县使作徒衣,县不得已与之,而上书言状,意亦具以闻 。光武得奏,以视霸,曰:“君所使掾何乃仁于用心?诚良吏也!”意遂于道解徒桎梏,恣所欲过,与克期俱至,无或违者 。还,以病免 。
后除瑕丘令 。吏有檀建者,盗窃县内,意屏人问状,建叩头服罪,不忍加刑,遣令长休 。建父闻之,为建设酒,谓曰:“吾闻无道之君以刃残人,有道之君以义行诛 。子罪,命也 。”遂令建进药而死 。二十五年,迁堂邑令 。县人防广为父报仇,系狱,其母病死,广哭泣不食 。意怜伤之,乃听广归家,使得殡敛 。丞掾皆争,意曰:“罪自我归,义不累下 。”遂遣之 。广敛母讫,果还入狱 。意密以状闻,广竟得以减死论 。

推荐阅读