十七帖释文及译文?( 二 )


其他观点:
《十七帖》是东晋时期著名书法家王羲之的草书代表作 。《十七帖》是因为第一帖起头是“十七”二字而得名 。十七帖中的第一帖也可以称作《郗司马帖》 。从第二贴开始 。分别有《逸民帖》、《龙保帖》、《丝布帖》、《积雪凝寒帖》、《服食帖》等29帖 。

十七帖释文及译文?

文章插图
《十七帖》原文:十七日先书 。郗司马未去 。即日得足下书 。为慰 。先书以具示 。复数字 。
译文:十七日这一天信就已经写好了 。本想请郗司马带去但他还未启程 。没想到当天就收到了您的来信 。甚感安慰 。要说的话都在之前的信里 。这里只写几个字算是答复 。
图片来自网络 。
其他观点:
《十七帖》是著名的王羲之草书代表作 。因卷首由“十七”二字而得名 。原墨迹早佚 。现传世《十七帖》是刻本 。此帖为一组书信 。书写时间从永和三年到升平五年(公元347-361年) 。时间长达十四年之久 。是研究王羲之生平和书法发展的重要资料 。
《十七帖》是著名的王羲之草书代表作 。因卷首由“十七”二字而得名 。原墨迹早佚 。现传世《十七帖》是刻本 。此帖为一组书信 。书写时间从永和三年到升平五年(公元347-361年) 。时间长达十四年之久 。是研究王羲之生平和书法发展的重要资料 。
此外 。需要注意的是 。《十七帖》单独成“帖” 。编排顺序上也是大有讲究 。从开始的从容点画、字字清晰流畅 。到中间的恣意奔放 。到《青李来禽帖》以楷书稍事休整 。再入《虞安吉帖》的狂放奔洒 。纵贯起来犹如一整篇交响巨制 。此帖收入各家法帖 。是为千古以来 。可谓草书教科书 。
【十七帖释文及译文?】《郗司马帖》
【释文】十七日先书 。郗司马未去 。即日得足下书 。为慰 。先书以具示 。复数字 。
【译文】十七日这天 。信已写好 。本想请郗司马带去 。还未启程 。当天就收到您的来信 。甚感欣慰 。要说的话已都写在先前的信上了 。这里只简单写几个字作为答复 。
《逸民帖》
【释文】吾前东 。粗足作佳观 。吾为逸民之怀久矣 。足下何以方复及此 。似梦中语耶!无缘言面 。为叹 。书何能悉 。
【译文】我上次东行 。略见当时美好的山川景物 。我想隐居当逸民的想法已经很久 。您怎么又反复提起(再次出仕)之事?简直像梦话一般!没有机缘见面 。甚为感叹 。书信中何能尽表我的心意 。
《龙保帖》
【释文】龙保等平安也 。谢之 。甚迟见卿舅 。可耳 。至为简隔也 。
【译文】龙保等几个晚辈都平安 。谢谢 。很久没见您舅舅了 。他可好?真是疏隔得太久了 。
《丝布衣帖》
【释文】今往丝布单衣财一端 。示致意 。
【译文】今天送上丝布单衣料一件 。仅表薄意 。
《积雪凝寒帖》
【释文】计与足下别 。廿六年于今 。虽时书问 。不解阔怀 。省足下先后二书 。但增叹慨!顷积雪凝寒 。五十年中所无 。想顷如常 。冀来夏秋间 。或复得足下问耳 。比者悠悠 。如何可言 。
【译文】算算时间 。和您分别至今已经二十六年了 。虽经常有书信往来 。却难免对您的思念 。读您先后寄来的两封信 。心里更加感慨 。最近积雪未消 。天气严寒 。是五十年来所未曾见的景象 。想来您近来一切安好 。希望明年的夏秋时节 。还能再收到您的来信 。岁月漫长 。要从哪里说起呢?
《服食帖》
【释文】吾服食久 。犹为劣劣 。大都比之年时 。为复可可 。足下保 。爱为上 。临书 。但有惆怅 。
【译文】我炼丹服药虽久 。功效还是不怎么理想 。但是比起往年来 。大概还是差强人意的 。您自己保重珍爱为要 。写这封信时 。有无限的惆怅 。
《知足下帖》
【释文】知足下行至吴 。念违离不可居 。叔当西耶?迟知问 。
【译文】知道您行将出任吴郡之守 。想其地离家太远 。不适合居处 。叔是否将有西行?希望您能回信 。
《瞻近帖》
【释文】瞻近无缘省苦 。但有悲叹 。足下小大悉平安也 。云卿当来居此 。喜迟不可言 。想必果言 。苦有期耳 。亦度卿当不居京 。此既避 。又节气佳 。是以欣卿来也 。此信旨还具示问 。
【译文】看来最近没有机会见面问候 。感到很遗憾!您家中老少都平安吧 。听说您将来这里居住 。等待您的到来 。不胜欣喜 。想必您一定会来 。我们相聚畅谈的日子不远了 。我想您应该不想住在京城 。这里既隐僻 。气候又好 。所以很高兴您能前来 。期待您的回信 。

推荐阅读