语文考试文言文翻译我想拿满分,平时积累每个词的多个意思,现不现实?


我是张旭语文 。很愿意与您一起探讨问题的实质!

语文考试文言文翻译我想拿满分,平时积累每个词的多个意思,现不现实?

文章插图
为什么这样说呢?
我把2019年高考语文全国卷(2)的文言文翻译题抄录在下面 。看一看 。就明白我讲的话了 。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语 。(10分) 。
(1)圣人苟可以强国 。不法其故;苟可以利民 。不循其礼 。
(2)令行于民期年 。秦民之国都言初令之不便者以干数 。
高考文言文翻译要满足以下几个条件:
第一 。不能孤立地去翻译题中的句子 。必须联系这个句子的上下文 。读懂它们 。才能准确翻译题中的句子 。
第二 。只能直译 。不能意译 。也就是说要做到字字落实 。
第三 。关键词必须翻译正确 。
关键词是决定这个句子能否翻译正确的词 。包括实词和虚词 。也包括活用和通假字 。
关键词是国家考试中心提供给阅卷老师的参考答案上规定的词 。
通常每个句子有2到3个关键词 。这几个词是要求必须要译出的 。一般一个关键词的分值是1分 。
什么意思呢?
就是说 。阅卷老师先要看你的答案中对关键词的翻译对了几个 。然后再根据句意的流畅来评分 。比如说 。一个学生的翻译中只对了一个关键词 。就能得一分 。剩下的4分 。要依据文从字顺的原则赋分 。因为这个学生有2个关键词翻译错了 。那么5分的题 。他大概能得2到3分 。
想要拿到文言文翻译的满分 。就要积累下面的知识:
第一 。实词的积累 。
文言文中的实词与现代汉语中的实词的最大区别是:前者以单音节词为主 。后者以双音节词为主 。
其次 。文言文实词中还存在词义的扩大、缩小和消亡 。以及活用和通假 。
语文考试文言文翻译我想拿满分,平时积累每个词的多个意思,现不现实?

文章插图
由于这样一些原因 。翻译时把文言文中的单音节词对应成现代汉语的双音节词时 。就存在比较大的差异 。
例如:2019年考题1中的“苟”字 。现代汉语的常用义是“苟且” 。那么 。用“苟且”去翻译该句中的“苟”字 。就相差十万八千里了 。这个句子中的“苟”字的意义是“如果” 。但是现代汉语中的“苟”字是没有“如果”的意义的 。
所以 。文言文实词词义的积累是很费时费力的 。而且量很大 。
第二 。虚词的积累 。
文言文中有大量的虚词 。而且用法繁多 。它不像现代文 。一篇文章中很少使用虚词 。并且意义比较单一 。容易理解 。
文言文中 。一个句子可能会出现几个虚词 。一篇文章中 。使用虚词的频率也很高 。而且同一个虚词的出现可能会有好几个用法 。
【语文考试文言文翻译我想拿满分,平时积累每个词的多个意思,现不现实?】所以 。虚词的理解就成了文言文翻译的一道难关 。很多学生会望而生畏 。
就拿文言文中最常用的“而”字来说 。现代汉语中就是表示递进关系的关联词 。很单纯 。但是文言文中的用法和意义就很多 。它可以翻译成:又、而且、并且、或、就、但是、却等 。还可以与“尔”通假 。
语文考试文言文翻译我想拿满分,平时积累每个词的多个意思,现不现实?

文章插图
第三 。文言文语法的积累 。
文言文中的语法 。主要指词类活用和特殊句式 。
活用包括名词、动词、形容词和数词的活用 。主要意思是一个词的词性可以变来变去 。简单说 。一个词本来是名词 。但在某个句子中就变成了动词 。意义也跟着变化了 。
比如:《黔之驴》中的“驴不胜怒 。蹄之” 蹄 。本来是名词“蹄子”的意思 。但这个句子中却活用为动词 。意思是“用蹄子踢” 。如果不懂词类活用 。翻译出来就大相径庭了 。
好在词类活用都是有条件和标志的 。只要记住活用的条件和标志 。就容易掌握和理解 。
特殊句式 。指的是与现代汉语不相同的句式 。比如说 。现代汉语中的宾语是不能前置到谓语前边的 。但文言文中就可以前置 。
比如:《石钟山记》中的“古之人不余欺也”这个句子 。代词“余”应该是动词“欺”的宾语 。现代汉语中是不允许把它放在“欺”字前边的 。但文言文就可以 。把这个句子还原成现代汉语句式 。就是“古之人不欺余” 。
这就是说 。不掌握文言文特殊句式 。翻译时就会出现错误 。
文言文中的特殊句式主要指宾语前置、定语后置和主谓倒置 。它们都有固定的格式和标志词 。所以掌握起来并不难 。

推荐阅读