《论语》中有一句“子之燕居,申申如也,夭夭如也“,如何准确翻译、理解?


\"子之燕居 。申申如也 。夭夭如也 。”这是《论语》中的话 。
是说孔子在家安心悠然自得地闲居着 。家里和自己身上的穿戴依然干净整齐 。一点也不凌乱 。身心舒坦愉悦 。每天生活的快快乐乐 。这充分反眏了孔子的日常修为 。也验证了他能屈能伸\"慎独”的思想观念 。和\"君子坦荡荡\"的情怀 。一屋不扫 。何以扫天下 。一身不治 。何以治天下?
其他观点:
此语出自:春秋孔子《论语·述而篇》 。原文如下:
子曰:“默而识之 。学而不厌 。诲人不倦 。何有于我哉?”子曰:“德之不修 。学之不讲 。闻义不能徙 。不善不能改 。是吾忧也 。”子之燕居 。申申如也 。夭夭如也 。
注释:
【《论语》中有一句“子之燕居,申申如也,夭夭如也“,如何准确翻译、理解?】1、燕居:闲居 。闲暇无事 。
2、申申如也:体貌舒畅而严整 。可引申为:悠闲自在而不失敬 。
3、夭夭如也:容色愉悦 。可引申为 。安而和 。
钱穆在《论语新解》中说 。此是以树木作譬喻:“大树干条直上 。申申也;嫩枝轻盈妙婉 。夭夭也 。”
大意:
孔子闲居在家里的时候 。衣冠楚楚 。仪态温和舒畅 。悠闲自在 。
通解:
孔子勤于学 。诲人不倦 。忙;悯天怜人 。叹礼崩乐坏 。世风日下 。忧;有志不能伸 。四处碰壁 。落魄 。
一般人若是如此 。闲暇居家 。心头估计不会清净 。或窝一股邪火 。或罩一团怨气 。挤眉弄眼 。烦躁不安 。看什么都别扭 。但孔子完全相反 。他闲居时 。那一肩沉甸甸的责任与万古的忧愁 。似乎突然消失的无影无踪 。申申如 。夭夭如 。一副轻松愉悦的样子 。似乎心头除了一个“和”字 。全无他事 。
朱子《论语集注》引程子的话说:“此弟子善形容圣人处也 。为申申字说不尽 。故更着夭夭字 。今人燕居之时 。不怠惰放肆 。必太严厉 。严厉时着此四字不得 。怠惰放肆时亦着此四字不得 。惟圣人便自有中和之气 。”
夫子为何闲居时轻松和愉 。而用事时又担着沉重的忧愁呢?只因为夫子闲居时 。是个小我 。小我知天达命 。乐道安居 。无私事可忧;而用事时 。是个大我 。大我与天下苍生同呼吸共命运 。时事败乱 。礼崩乐坏 。自然不能无忧 。
故说:忧之夫子 。为公也;乐之夫子 。为私也 。

《论语》中有一句“子之燕居,申申如也,夭夭如也“,如何准确翻译、理解?

文章插图
其他观点:
这句话关键在三个词如何解:“燕居” 。“申申“ 。“夭夭” 。燕居多解为居家闲处的时候;申申 。是身体挺拔的样子;夭夭 。是身体弯曲的样子 。
合起来就译为:孔子在家里闲居的时候 。他很悠闲自在 。有时候身体直直的 。有时候身体弯曲的 。就是怎么舒服怎么来 。
不知道有没有更好的解译 。

    推荐阅读