为何日本的文字有那么多我们中国汉字?这些字的读音和含义跟我们一样吗?


為什麽小學只學英語 。
曰語不開課?
【为何日本的文字有那么多我们中国汉字?这些字的读音和含义跟我们一样吗?】學識也有肉多蔬少嗎?
其他观点:
中日两国使用的汉字 。本来都是汉字的繁体字 。但后来两都进行了文字改革 。有的字我国简化了 。日本没 有简化;有的字日本简化了 。我国没有简化 。有的字两国虽都简化了 。但简化的却不相同 。所以要注意它们的区别 。写日语时 。一定要写日语汉字 。不能写中文的简化汉字 。日本政府于1946年进行了一次文字改革 。规定了一些汉字作为使用的范围 。共有1850个 。这叫做“当用汉 字” 。当用即“当前使用”或“应当使用”之意 。这1850个之外的汉字不再使用 。改以假名表记 。但这只是政府的规定 。仍还有人按习惯使用非当用汉字 。1981年10月1日 。日本政府又公布实行了“常用汉字表” 。规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准” 。

为何日本的文字有那么多我们中国汉字?这些字的读音和含义跟我们一样吗?

文章插图
为何日本的文字有那么多我们中国汉字?这些字的读音和含义跟我们一样吗?

文章插图
其他观点:
取其精华 。去其糟粕!“绳文”
日本最早的文字是“绳文” 。并没有汉字 。《隋书》中记载倭国“无文字 。唯刻木结绳 。敬佛法 。于百济求得佛经 。始有文字 。”日方的史料也确认了这一观点 。
日语形成
隋唐时期 。受到中国文化的影响 。所以 。吸收了大量的中国汉字(古代繁体汉字) 。并且从中国汉字的草书和偏旁中 。衍生出了日本的文字符号“假名” 。假名 。即使日本文字 。又是日文的“拼音符号” 。所以 。现在的日文是由从中国传入的汉字 。加上日本人从汉字中改造出来的“假名”而形成的 。日文的语法 。则是受到了“古代朝鲜”的影响 。从语法上看 。日语和韩语更加接近 。
为何日本的文字有那么多我们中国汉字?这些字的读音和含义跟我们一样吗?

文章插图
近当日语发展
日本明治维新逐渐发展壮大起来 。中国却慢慢衰败落后 。日本就想摆脱中国文字的束缚 。纯粹用假名和罗马音组成母语 。但是最后为了保全历史文化 。日本人还是决定保留中文成分 。
与此同时 。日本由于首先接触西方 。也分明或翻译了很多新的词汇 。这些词汇后来又传入中国 。被我们的汉字所吸收接纳 。比如“警察”等词 。所以近代以来 。日语反过来对汉语产生了较大的影响 。
为何日本的文字有那么多我们中国汉字?这些字的读音和含义跟我们一样吗?

文章插图
发音
大部分日文汉字一般都会有两种读法 。一种叫做“音读”(音読み/おんよみ) 。另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ) 。“音读”模仿汉字的读音 。按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音 。“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法 。
意思
日语中的中文字 。很多都已经改变了原本的意思 。比如说主人二字 。对应的日语意思就是丈夫 。手纸就是信 。娘是女儿的意思等等 。但是中国汉字对日本母语的影响之大 。是没有人可以否认的 。

    推荐阅读