庄子故事两则注释 庄子故事两则翻译及原文( 三 )


庄子到楚国去,途中见到一个骷髅,枯骨突露呈现出原形 。庄子用马鞭从侧旁敲了敲 。于是问道:“先生是贪求生命、失却真理,因而成了这样呢?抑或你遇上了亡国的大事,遭受到刀斧的砍杀,因而成了这样呢?抑或有了不好的行为,担心给父母、妻儿子女留下耻辱,羞愧而死成了这样呢?抑或你遭受寒冷与饥饿的灾祸而成了这样呢?抑或你享尽天年而死去成了这样呢?”庄子说罢,拿过骷髅,用作枕头而睡去 。
到了半夜,骷髅给庄子显梦说:“你先前谈话的情况真像一个善于辩论的人 。看你所说的那些话,全属于活人的拘累,人死了就没有上述的忧患了 。你愿意听听人死后的有关情况和道理吗?”庄子说:“好 。”骷髅说:“人一旦死了,在上没有国君的统治,在下没有官吏的管辖;也没有四季的操劳,从容安逸地把天地的长久看作是时令的流逝,即使南面为王的快乐,也不可能超过 。”庄子不相信,说:“我让主管生命的神来恢复你的形体,为你重新长出骨肉肌肤,返回到你的父母、妻子儿女、左右邻里和朋友故交中去,你希望这样做吗?”骷髅皱眉蹙额,深感忧虑地说:“我怎么能抛弃南面称王的快乐而再次经历人世的劳苦呢?”
【原文】颜渊东之齐,孔子有忧色 。子贡下席而问曰:“小子敢问,回东之齐,夫子有忧色,何邪?”
孔子曰:“善哉汝问!昔者管子有言,丘甚善之,曰:‘褚小者不可以怀大,绠短者不可以汲深’ 。夫若是者,以为命有所成而形有所适也,夫不可损益 。吾恐回与齐侯言尧舜黄帝之道,而重以燧人神农之言 。彼将内求于己而不得,不得则惑,人惑则死 。
“且女独不闻邪?昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙,奏九韶以为乐,具太牢以为膳 。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死 。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也 。夫以鸟养养鸟者,宜栖之深林,游之坛陆,浮之江湖,食之鲉,随行列而止,委虵而处 。彼唯人言之恶闻,奚以夫譊为乎!咸池九韶之乐,张之洞庭之野,鸟,兽闻之而走,鱼闻之而下入,人卒闻之,相与还而观之 。鱼处水而生,人处水而死,彼必相与异,其好恶故异也 。故先圣不一其能,不同其事 。名止于实,义设于适,是之谓条达而福持 。”
【译文】
颜渊向东到齐国去,孔子十分忧虑 。子贡离开座席上前问道:“学生冒昧地请问,颜渊往东去齐国,先生面呈忧色,这是为什么呢?”
【庄子故事两则注释 庄子故事两则翻译及原文】孔子说:“你的提问实在是好啊!当年管仲有句话,我认为说得很好:‘布袋小的不可能包容大东西,水桶上的绳索短了不可能汲取深井里的水 。’如此说来,就应当看作是禀受天命而形成形体,形体虽异却各有适宜的用处,全都是不可以随意添减改变的 。我担忧颜渊跟齐侯谈论尧、舜、黄帝治理国家的主张,而且还进一步地推重燧人氏、神农氏的言论 。齐侯必将要求自己而苦苦思索,却仍不能理解,不理解必定就会产生疑惑,一旦产生疑惑便会迁怒对方而杀害他 。
“况且你不曾听说过吗?从前,一只海鸟飞到鲁国都城郊外停息下来,鲁国国君让人把海鸟接到太庙里供养献酒,奏‘九韶’之乐使它高兴,用‘太牢’作为膳食 。海鸟竟眼花缭乱忧心伤悲,不敢吃一块肉,不敢饮一杯酒,三天就死了 。这是按自己的生活习性来养鸟,不是按鸟的习性来养鸟 。按鸟的习性来养鸟,就应当让鸟栖息于深山老林,游戏于水中沙洲,浮游于江河湖泽、啄食泥鳅和小鱼,随着鸟群的队列而止息,从容自得、自由自在地生活 。它们最讨厌听到人的声音,又为什么还要那么喧闹嘈杂呢?咸池、九韶之类的著名乐曲,演奏于广漠的原野,鸟儿听见了腾身高飞,野兽听见了惊惶逃遁,鱼儿听见了潜下水底,一般的人听见了,相互围着观看不休 。鱼儿在水里才能生存,人处在水里就会死去,人和鱼彼此间必定有不同之处,他们的好恶因而也一定不一样 。所以前代的圣王不强求他们具有划一的能力,也不等同他们所做的事情 。名义的留存在于符合实际,合宜的措置在于适应自然,这就叫条理通达而福德长久地得到保持 。”

推荐阅读