图书翻译的价格行情怎么样?


翻译的领域决定价格 。而图书翻译的价格即便不是最低 。也是最低的之一了 。答主做过某些军事类书籍的翻译 。英译中 。价格在每千单词120到150之间 。还翻译过一些国内的网络小说 。价格为每千字80 。其实后者还不如前者 。因为中译英很困难 。想翻译的地道更是难上加难 。而外籍审校改的又严 。忙半天下来可能也就赚个一两百块钱 。很累 。而我还见过某大型翻译公司以60元每千字的价格招网文翻译 。这压榨力度简直了 。不过图书翻译的好处在于有时候可以署名 。如果运气好碰到了一些知名度较高的作品 。可以提升一下自己的知名度 。另外在书籍翻译中 。还能学到不少编辑、排版的知识 。这也是翻译其他材料很难学到的 。因此 。在翻译高价稿件的同时尝试一些图书翻译也是可行的 。
其他观点:
图书翻译价格怎样?

图书翻译的价格行情怎么样?

文章插图
目前图书翻译价格怎么样 。做得好的图书翻译公司又有哪些呢?
图书翻译价格翻译分为笔译和口译两种 。翻译报价涉及的因素很多 。比如稿件类型、工期是否紧张、对质量的要求、还有翻译人员的翻译水平 。。。笔译一般是按需要翻译的稿件内容、专业程度、需要时间等来定价格 。而口译则是根据服务时间来定价格 。
图书翻译的价格行情怎么样?

文章插图
其他观点:
作为一名从业 7 年的翻译 。基本上听到图书翻译我都直接 decline
原因有二:
(1)要求很高的同时单价很低 。60 -- 150 元/千字的单价占绝大多数 。单位时间收益比较低;
(2)支付稿费的周期很长 。2 --3个月甚至半年 。这一点是无法忍受的 。
外文图书行业因此形成恶性循环 。翻译质量差、可读性差会拉低销量 。雪上加霜;这并不是说翻译过来的作品中就没有优秀的译作 。很少很少而已 。基本可以忽略不计了;像医学、计算机、医药等专业性很强的书籍 。要翻译为地道中文 。非得有较扎实的科班背景和专业知识 。否则很难理解里面的一些核心内容和机制;而精通计算机或医药的专业人士 。即便英语和翻译能力强 。很多都不屑做这样的工作 。千字150元 。算下来一小时收入只有 50--70元左右(专业性强、难度较大的资料 。翻译1000单词 。包括审核和定稿过程的话 。通常需要 3 小时) 。对中高级人才而言 。这是很低的收入了 。是在打他们脸 。是对他们知识和技能的侮辱 。远远不如做外语家教来钱快 。所以他们一般是不会做这样翻译工作的;而纯粹英语/外语科班出身的 。往往有更扎实的语言基础 。但是对背景知识这块很欠缺 。即便查阅各种词典和工具 。大费周章、千辛万苦弄清楚句中每个陌生词汇的意思后 。就是不明白整句话在说什么 。有种走入迷宫难以进退的茫然感;
要知道 。高端英语笔译的单价可以达到 2500字/千字 。也就是说每个汉字或者单词平均是2.5元(包括标点符号和数字字符等);而低端的笔译 。千字30 --60元的也一样充斥市场;有点像网购商业帝国里面 。拼多多和天猫共存的局面 。前者卖山寨货 。后者基本上卖中高端产品和正品 。一分价钱 。一分质量 。一分保障吧;不同客户、不同消费者、不同翻译员都能找到适合自己的“产品”和“服务” 。
【图书翻译的价格行情怎么样?】图书行业如果不能慎重对待翻译这件事 。外文书籍译本上 。将越走越远 。慢慢会被消费者和广大读者嫌弃和淘汰 。

    推荐阅读