老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏翻译 老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏的翻译


老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏翻译 老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏的翻译

文章插图
老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏翻译:老人慢慢背着他的蒜走了,始终不肯告诉大家他的名字 。该句出自《卖蒜老叟》,又名《卖蒜叟》,是清代袁枚写的一篇古文 。文章写的是一个以卖大蒜为业的老人 , 他职业虽然普通,但有着神奇的能力的故事 。
老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏翻译 老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏的翻译

文章插图
《卖蒜叟》原文南阳县有杨二相公者,精于拳勇 。能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂.以此名重一时,率其徒行教常州 。每至演武场传授枪棒,观者如堵 。忽一日 , 有卖蒜叟,龙钟伛偻,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之 。众大骇,走告杨 。杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人 。”杨愈怒骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?”乃广约众人,写立誓劵 。
令杨养息三日,老人自缚于树,解衣露腹 。杨故取势于十步外,奋拳击之 。老人寂然无声 。但见杨双膝跪地 , 叩头曰:“晚生知罪矣 。”拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出,哀求良久 , 老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣 。
老人徐徐负蒜而归 , 卒不肯告人姓氏 。
《卖蒜叟》注释1、精:精通 。
2、率:带领
3、至:到
4、堵:墙
5、叟:古代对老人的称呼
6、伛偻:驼背;伛偻龙钟 。
7、睨:斜着眼看,形容不在意的样子
8、绝:停止 。
9、揶(yé):出言嘲笑、讽刺 。
10、揶揄:耍笑;嘲弄 。戏弄,(侮辱)
11、骇:惊骇
12、走:跑
13、傲:轻视
14、以:用
15、是:这样
16、打死勿怨:怨;埋怨
17、缚:捆绑
18、故:一般解释为所以,这里取因此的意思 。
19、奋:举;举起
20、寂然:安静的样子
21、良久:很久
22、纵:放
23、徐徐:慢慢地;迟缓;缓慢
24、负:背
25、卒:最终
【老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏翻译 老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏的翻译】26、怨:抱怨,怨恨
老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏翻译 老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏的翻译

文章插图
《卖蒜叟》译文南阳县有个叫杨二的,精通拳术,他可以用两个肩膀扛起两艘船站起来 , 几百个船工用篙刺他 , 篙碰到他的地方,就一寸一寸地断裂,凭着这一点他名声大震,名动一方 。杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时 , 来围观的人非常多,像一堵墙一样 。有一天,有一个卖蒜的老人 , 不停地咳嗽,斜着眼睛看,还出言嘲笑他 。众人很惊骇,跑去告诉杨二 。杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后轻视地对老人说:“老头你能够像我这样吗?”老人笑着说:“你(这样也就)能打墙壁 , 却不能打人 。”杨二更加生气了,怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怨恨我 。”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,如果我死了能够成全你的名声,死了也没什么可怨恨的!”于是两人就叫了很多人,当众立了字据 。
老人让杨二歇息了三天 , 三天后,老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,杨二因此在十步外摆好姿势,(他)举起拳头用力向老人打去 。老人一点声音也没有发出,只看到杨二突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道错了 。”当杨二想拔出拳头 , 却发现已经被夹在老人的肚子里 , 动弹不得 。杨二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开杨二,只见杨二已经摔得翻过一座桥了 。

推荐阅读