日本是礼貌的国家,街道的中文标语,却闹出了不少的笑话

日本是礼貌的国家,街道的中文标语,却闹出了不少的笑话

文章图片

日本是礼貌的国家,街道的中文标语,却闹出了不少的笑话

文章图片


现在出货旅行越来越受欢迎 , 中国游客的购买力是非常的强的 , 走到哪里都不停的买买买 , 非常能带动当地旅游经济的发展 , 所以现在很多国家都希望中国人去旅行游玩 , 如果没有中国游客可能都要冷场子了 。 日本是一个非常礼貌文明的国家 , 也是出了名的旅游胜地最佳之选 。 樱花树下的约定 , 富士上脚下 , 向往舒适休闲的度假 。 旅游 , 日本可算是首选了 。 虽国土面积不大 , 但却是一个发达国家 , 旅游资源也是非常的丰富 。 出于对中国游客的礼貌 , 可能是为了方便两国人民进行沟通吧 , 在日本的街头能看到很多暖心的中文标语 , 原本这些标语是贴心的举动 , 仔细看看 , 还闹了不少笑话呢 。

我们知道日本有些字与我国的文字是非常相似的 , 随着中国游客的日渐增多 , 诶本国家出于好意 , 为了方便中国游客的出行 , 及日常用品便利店 , 都会贴出贴心的中文标语 。 很多游客翻译之后 , 捧腹大笑 , 原来文字之间是可以互相颠倒的 , 有些拗口 , 看到这样的标语相信很多人都非常的疑惑 。

看到这张图片就更加的有意思了“门上有个人请注意”翻译成“门上有人”?游客在纳闷 , 请问他是怎么上去的 , 甚至有人认为是有关杀人的警示 , 让人一身哆嗦 , 都是乌龙 , 两国之间同的文化 , 真是让人哭笑不得 。 可能也只有日本人能看的懂的版本吧 。 有些游客在猜测这个应该是一个试衣间的标志 , 或者厕所上的标志 , 提示游客里面有人 , 小心开门是 , 把人撞倒 。 应该想表达的意思是里边有人请注意吧 。

再看看这个广告 , “我不能温暖”是什么意?搞得游客一脸的疑惑 , 简直让人哭笑不得 , 就想知道卖家是怎么翻译的 , 猜测应该是即食的食品 , 不能加热 , 虽然日本我们标语 , 但实际上游客还是要自己理清思路 , 按中文的意思翻译 。 中文和日文语言逻辑上的不同 , 自然是翻译不出正确的意思 。
【日本是礼貌的国家,街道的中文标语,却闹出了不少的笑话】
日本国家这些贴心的举动 , 原本是好意的友情提示 , 也是为了让中国游客更好的体验游客的休闲舒适的生活 , 没想到这样一个举动 , 却让中国游客个个都笑的非常开心 , 哭笑不得 , 弄巧成拙 , 其实 , 中文是世界上最难的语言了 , 外国人也搞不懂中文 , 所以 , 日本人翻译出来也不知道会出现错误 。

    推荐阅读