不要站在我的坟前哭泣

看美剧的时候接触到一首非常美的诗??
Do not Stand at my Grave and Weep
请不要站在我的坟前哭泣
【不要站在我的坟前哭泣】Mary Elizabeth Frye

不要站在我的坟前哭泣
文章图片
图片发自App

Do not stand at my grave and weep
请不要站在我的坟前哭泣,
I am not there. I do not sleep.
我不在这里,我不会睡去。
I am a thousand winds that blow.
我是千万缕吹拂的微风,
I am the diamond glints on snow.
我是簌簌落下的纷扬雪雾,
I am the sunlight on ripened grain.
我是田野上低垂的谷穗,
I am the gentle autumn rain.
我是朦胧的温润秋雨,
When you awaken in the morning’s hush
我驻足于清晨的安宁,
I am the swift uplifting rush
我也流连于飞鸟盘旋的翼间,
Of quiet birds in circled flight.
那瞬息万变的灵动。
I am the soft stars that shine at night.
我是夜间星辰的光辉。
Do not stand at my grave and cry
请不要站在我的坟前哭泣,
I am not there. I did not die.
我不在这里,我不会逝去。

    推荐阅读