《和张仆射塞下曲·其二》原文翻译赏析,和张仆射塞下曲·其二全诗的意思


《和张仆射塞下曲·其二》原文翻译赏析,和张仆射塞下曲·其二全诗的意思

文章插图
林暗草惊风 , 将军夜引弓 。
平明寻白羽 , 没在石棱中 。
【作者】:卢纶(约737-约799) , 字允言 , 唐代诗人 , 大历十才子之一 , 汉族 , 河中蒲(今山西省永济县)人 。天宝末举进士 , 遇乱不第;代宗朝又应举 ,  屡试不第 。大历六年 , 宰相元载举荐 , 授阌乡尉;后由王缙荐为集贤学士 , 秘书省...
【译文】:昏暗的树林中 , 草突然被风吹得摇摆不定 , 飒飒作响 , 将军以为野兽来了 , 连忙开弓射箭 。
天亮去寻找那只箭 , 已经深深地陷入石棱中 。
【注释】:①塞下曲――古代歌曲名 。这类作品多是描写边境风光和战争生活的 。
②惊风――突然被风吹动 。
③引弓――拉弓 , 开弓 , 这里包含下一步的射箭 。
④平明――天刚亮的时候 。
【《和张仆射塞下曲·其二》原文翻译赏析,和张仆射塞下曲·其二全诗的意思】⑤白羽――箭杆后部的白色羽毛 , 这里指箭 。
⑥没――陷入 , 这里是钻进的意思 。
⑦石棱――石头的边角 。
⑧将军——指的是西汉的飞将军李广
【赏析】:卢纶《塞下曲》共六首一组 , 分别写发号施令、射猎破敌、奏凯庆功等等军营生活 。语多赞美之意 。此为第二首 , 描写将军夜里巡逻时景况 。
首句写将军夜猎场所是幽暗的深林;当时天色已晚 , 一阵阵疾风刮来 , 草木为之纷披 。这不但交代了具体的时间、地点 , 而且制造了一种气氛 。右北平是多虎地区 , 深山密林是百兽之王的猛虎藏身之所 , 而虎又多在黄昏夜分出山 , “林暗草惊风” , 着一“惊”字 , 就不仅令人自然联想到其中有虎 , 呼之欲出 , 渲染出一片紧张异常的气氛 , 而且也暗示将军是何等警惕 , 为下文“引弓”作了铺垫 。
次句即续写射 。但不言“射”而言“引弓” , 这不仅是因为诗要押韵的缘故 , 而且因为“引”是“发”的准备动作 , 这样写能启示读者从中想象、体味将军临险是何等镇定自若 , 从容不迫 。在一“惊”之后 , 将军随即搭箭开弓 , 动作敏捷有力而不仓皇 , 既具气势 , 而形象也益鲜明 。
后二句写“没石饮羽”的奇迹 , 把时间推迟到翌日清晨 , 将军搜寻猎物 , 发现中箭者并非猛虎 , 而是蹲石 , 令人读之 , 始而惊异 , 既而嗟叹 , 原来箭杆尾部装置着白色羽毛的箭 , 竟“没在石棱中” , 入石三分 。这样写不仅更为曲折 , 有时间、场景变化 , 而且富于戏剧性 。“石棱”为石的突起部分 , 箭头要钻入殊不可想象 。神话般的夸张 , 为诗歌形象涂上一层浪漫色彩 , 读来特别尽情够味 , 只觉其妙 , 不以为非 。
这首边塞小诗 , 写一位将军猎虎的故事 , 取材于西汉只学家司马迁记载当时名将李广事迹的《李将军列传》 。原文是:“广出猎 , 见草中石 , 以为虎而射之中 , 中(zhòng)石没镞(箭头) , 视之 , 石也 。”
诗的前两句写事件的发生:深夜 , 山林里一片昏暗 , 突然狂风大作 , 草丛被乔得刷啦啦起伏抖动;蛙人起落处津津乐道恍恍惚惚有一头白虎扑来 。恰好这时 , 将军正从林边驰马而过 , 他眼疾手快 , 拉满弓一箭射出… …
后两句写事件的结果是:第二天清晨 , 将军记起昨晚林间的事 , 顺原路来到现场 , 他不禁大吃一惊:明亮的晨光中 , 分明看见被他射中的原来不是老虎 , 而是一座巨石 。恐惧感默然蹲在那里 , 那枝白羽箭竟深深钻进石棱里去了!请注意箭射入的部位 , 不是石孔 , 不是石缝 , 也不是石面 , 而是窄细的尖突的石棱――这需要多大的臂力 , 多高的武艺啊!
有人要问 , 将军射老虎 , 干吗不当时就看结果 , 还要等第二天早晨?原来的故事并没说第二天才知道射中的是石头呀!这 , 就是诗人的艺术处理了 。第一 , 这样可以表现将军的自信 , 从来是百发百中 , 这一次还怕它死不了跑掉吗?第二 , 可以增加形象的直观性 , 让人看得更清楚些 , 如果是当夜就看 , 固然也能发现是一场误会 , 但很难取得现在这样的画面一般的鲜明效果 。

推荐阅读