附改名方式简单教程 《文明6》中国城市的名称


附改名方式简单教程 《文明6》中国城市的名称

文章插图
《文明6》中如何更改城市名称?今天小编要为大家带来的是玩家“最后壹颗炮弹”分享的《文明6》中国城市的名称(附改名方式简单教程),感兴趣的玩家赶紧一起来看看吧!
· 作为以“文明”为卖点与核心的游戏,历史文化内涵显得十分重要,每一个名词(尤其是专有名词)的选择都应该仔细斟酌,但目前文明6中文版的英文原版的名词选择与简体中文版的翻译都有很多问题,这次我主要想说的是文明6里中华文明的城市名称选择与翻译问题,因为文章太长,我采取分楼层的形式发帖
附改名方式简单教程 《文明6》中国城市的名称

文章插图

附改名方式简单教程 《文明6》中国城市的名称

文章插图
一、首都选择错误,且名称不严谨 。本作的多领袖特色使得城市名称与领袖有一定程度的相关,比如希腊文明的伯里克利和戈尔戈两个人的首都和城市顺序是不同的,所以作为首发领袖是秦始皇的中国,其首都应该选择咸阳(XIANYANG)而不是西安(原版为XIAN) 。即使选了西安(XIAN)也应该写其作为中华文明的首都时期的名字——长安(CHANGAN),长安的历史文化意义相比较于西安孰大孰小自不必多谈;
二、城市名称选择十分混乱 。游戏选了西安(XIAN)、北京(BEIJING)、上海(SHANHAI)这些现代大城市(及其现代名称),却没有重庆(CHONGQING) 。选了邯郸(HANDAN)、洛阳(LUOYANG)这些古代很重要,但在现代地位下降了的城市 。选了一线城市、二线城市我都不论,但你选了渠县(QUXIAN)这种县级城镇(中国有两千多个县,真不知道官方怎么想的)我实在是想不通啊!
三、英文原文有的不明所以,中文翻译出现可笑错误 。在中文翻译为忻州的城市,英文原版是XINGZHOU,而忻州的汉语拼音是xinzhou,很明显少了 g(G),所以不知道这是英文选择的错误还是中文翻译的错误,总之是有问题 。另一个问题的例子是把英文里本身没毛病的LINZI翻译成了林齐,这个翻译简直想象力丰富!这按照汉语拼音翻译怎么能出现这么严重的错误?就算小学生读也只能读成临淄啊,何况临淄这么有名(别跟我说你不知道这是春秋战国时期齐国的首都)!
四、一个无法分类让人看完直呼“真是醉了”的多重组合错!那就是游戏里的忻州(XINGZHOU)和秀嵘(XIURONG) 。忻州的有无G的翻译问题上面已经提过了,这个秀嵘的翻译简直刷新三观——忻州古称秀荣,对,没错,是秀荣,不是秀嵘!#%&@/¥&*@…)!%-?我还能说什么?我已经快要爆炸了,你们自己感受一下吧······
·综上所述,我针对各种错误,列出了两套可供大家选择的城市名称,想要的吧友快来顶楼啊,楼层够多我就发教程咯 。当然,欢迎大家来讨论哦 。
游戏内置的原版:从文明6文件夹中扒出的中华文明的30个预备城市名称 。
1.

    推荐阅读