若是,则与吾业者其亦有类乎翻译 若是其甚与怎么翻译

郭橐驼 , 不知始何名 。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼” 。驼闻之曰:“甚善,名我固当 。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云 。
其乡曰丰乐乡,在长安西 。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养 。视驼所种树,或移徙,无不活;且硕茂,早实以蕃 。他植者虽窥伺效慕,莫能如也 。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天以致其性焉尔 。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密 。既然已 , 勿动勿虑,去不复顾 。
其莳也若子,其置也若弃 , 则其天者全而其性得矣 。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也 。他植者则不然 。根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及 。
苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤 。旦视而暮抚,已去而复顾 。甚者,爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣 。
虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之 , 其实仇之:故不我若也 。吾又何能为哉?”
问者曰:“以子之道 , 移之官理,可乎?”
驼曰:“我知种树而已 , 官理,非吾业也 。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸 。
旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植 , 督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚 。’
鸣鼓而聚之 , 击木而召之 。吾小人辍飧饔以劳吏者 , 且不得暇 , 又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠 。若是,则与吾业者其亦有类乎?”
问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树 , 得养人术 。”传其事以为官戒也 。
《种树郭橐驼传》翻译郭橐驼,不知道他起初叫什么名字 。他患了脊背弯曲的病 , 脊背突起而弯腰行走,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼” 。橐驼听说后,说:“这个名字很好?。?这样称呼我确实恰当 。”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来 。
他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边 。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里经营园林游览和做水果买卖的豪富人 , 都争着把他接到家里奉养 。观察橐驼种的树,有的是移植来的,也没有不成活的;而且长得高大茂盛 , 结果实早而且多 。其他种树的人即使暗中观察、羡慕效仿,也没有谁能比得上 。
有人问他种树种得好的原因,他回答说:我郭橐驼不是能够使树木活得长久而且长得很快 , 只不过能够顺应树木的天性,来实现其自身的习性罢了 。但凡种树的方法,它的树根要舒展 , 它的培土要平均,它根下的土要用原来培育树苗的土,它捣土要结实 。已经这样做了 , 就不要再动,不要再忧虑它,离开它不再回顾 。
栽种时要像对待子女一样细心,栽好后要像丢弃它一样放在一边,那么树木的天性就得以保全,它的习性就得以实现 。所以我只不过不妨碍它的生长罢了 , 并不是有能使它长得高大茂盛的办法;只不过不抑制、减少它的结果罢了,也并不是有能使它果实结得早又多的办法 。别的种树人却不是这样,树根拳曲又换了生土;他培土的时候,不是过多就是过少 。
如果有能够和这种做法相反的人,就又太过于吝惜它们了,担心它太过分了 , 在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已经离开了,又回头去看看 。更严重的,甚至用指甲划破树皮来观察它是活着还是枯死了,摇晃树根来看它是否栽结实了,这样树木的天性就一天天远去了 。
虽然说是喜爱它,这实际上是害了它,虽说是担心它,这实际上是仇视它 。所以他们都不如我 。我又能做什么呢?
问的人说:“把你种树的方法 , 转用到做官治民上,可行吗?”
橐驼说:我只知道种树罢了,做官治民,不是我的职业 。但是我住在乡里 , 看见那些官吏喜欢不断地发号施令 , 好像是很怜爱(百姓)啊 , 但百姓最终反因此受到祸害 。
在早上在晚上那些小吏跑来大喊:‘长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植 , 督促你们收获,早些煮茧抽丝,早些织你们的布,养育你们的小孩,喂大你们的鸡和猪 。’
一会儿打鼓招聚大家,一会儿鼓梆召集大家,我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇 , 又怎能使我们繁衍生息,使我们民心安定呢?所以我们既困苦又疲乏,像这样(治民反而扰民),它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?

推荐阅读