抛开复杂的国际关系与情感不说 。“美国”这个名字 。翻译得信达雅 。也看出了我们的胸襟 。
文章插图
中美正式接触可以追溯到1784年 。当时的美国还不强大 。被英国人在美洲大陆上狠狠摩擦 。英国人还联合其他国家一起抵制美国人 。
当时的美国开着商船“中国皇后”号来到广州 。是为了寻求大清帮助 。在贸易上多多支持 。
文章插图
不过 。当时的大清还无法明显区分英美人 。毕竟长得都差不多 。说得语言几乎一样 。
当然 。英国人不太愿意美国人被看成英国人 。于是向大清的官员解释 。“呵嘪哩噶”(美国的发音)虽然与他们英国人长得像 。但不是他们那旮旯的 。所以 。“呵嘪哩噶”作为了美国的音译 。
文章插图
▲美国领土构成
等到19世纪初期时 。随着清美贸易往来越来越多 。美国在广州设立了商会 。双方沟通后 。大清国在审批文件中以“咪唎坚”作为美国的正式称呼 。
这个名字基本就是正常的音译 。不太见水平 。起码比起“英吉利”差了好几档 。
文章插图
▲花旗银行
再后来 。也有过几个美国的音译称呼 。比如“咩哩干国” (《海录》)、“育奈士迭国”(《四洲志》 。估计林则徐只翻译了“United”这一个单词) 。
还有“花旗国”的称号 。就是因为大清看到美国的星条旗(与今天的星条旗不一样 。星星还比较少) 。挂在美国的商船之上 。将其称为“花旗” 。花旗银行的名称也参考了这一点 。
文章插图
▲望厦条约
后来的故事开始不好玩了 。大清越干越怂 。美国人不讲武德 。在第一鸦片战争后 。他们逼迫大清签订《望厦条约》 。美国被称为“大亚美理驾合众国” 。
同一时期的徐继畲 。编了本大牛的书《瀛寰志略》 。将美国译为“米利坚合众国” 。已经有今天的影子 。今天的日本就是将美国翻译成“米利坚“ 。
文章插图
▲《辛丑条约》签订现场
“米利坚”因为叫起来比较容易 。逐渐成为主流翻译 。
直到1900的《辛丑条约》签订时 。文件中大清将美国的称呼改为“亚美理驾合众国” 。“美利坚”代替了“米利坚“ 。
后来 。在1913年时 。中华民国在与美国建交 。双方确定正式名字 。美国译名定为“美利坚合众国” 。简称“美国” 。并沿用至今 。
以上 。
其他观点:
文章插图
文章插图
美国人最早进入中国人的视野是在1784年 。美国商船“中国皇后”号来到广州 。由于种种原因 。当时被中国人误认为是英国人 。这一点也满可以理解 。在逐渐认识加深的过程中 。中国人逐渐将两者区别开来 。所以又有了“新国民”这个称谓 。不过真正把America直接音译过来还要“感谢”英国人 。1795年 。英国商人发现中国的官员英国美国傻傻分不清楚 。不得不解释说“呵嘪哩噶”虽然与他们英国人长得像 。语言一样 。但是不是一块儿的 。从这里开始也就有了“呵嘪哩噶”作为音译 。
我们都知道花旗银行是美国的一家银行 。为什么叫花旗呢?因为广东在古代曾经是中国对外贸易的口岸 。因此外国人众多 。广东人为了区别 。以旗帜为准 。当时美国的星条旗看起来像花一样 。所以将美国称之为“花旗国” 。
1820年 。美国国名第一次出现在中国人的著作《海录》中 。在这本书中 。同样采用了音译的办法 。即“咩哩干国” 。叫起来也有点呆萌的感觉 。顿时觉得古人也蛮可爱 。不过官方则称之为“咪唎国” 。之后德国传教士郭实腊等人创办的《东西洋考每月统纪传》在1833年12月号上第一次出现美国的国名翻译 。即“米利坚国” 。这个看起来就熟悉多了 。之后又出版了一本书 。《美理哥和省国志略》 。不再是单纯的音译 。还有点意译的味道 。
1844年 。美国的修约特使顾盛到达广东 。将自己国家坚持称之为“亚美理驾会邦国” 。之后在《中美望厦条约》中 。对于美国国名的表述是“亚美利驾洲大合众国” 。从这次往后 。国名的汉语翻译慢慢统一 。到了1853年 。“美国”的称呼出现在上海地区中美交涉的文件中 。“美利坚”也逐渐出现在视野之中 。代表着当时中国人对于美国看法的改变 。民国成立之后 。“美利坚合众国”成为标准的译名 。直至今日 。
推荐阅读
- 十大公认最好闻的香水,香水品牌排行榜前十名
- 你看过的综艺节目哪些令你尴尬不已?
- 最火的直播平台排行榜2021 直播平台排名排行榜
- 美国打算取消俄罗斯一票否决权,这是玩笑吗?你怎么看?
- 为什么《王者荣耀》部分女玩家总是会在大乔、瑶、蔡文姬、孙膑中四选一?
- 什么时候适合钓玉米 玉米适合什么季节钓鱼
- 教师节朋友圈煽情文案 教师节煽情说说短句
- 冬天钓鲤鱼的三大实用妙招 冬天鲤鱼的钓法的技巧
- 美甲烤灯烤多长时间 美甲烤灯烤多长时间合适