文章插图
文章插图
文章插图
然而即便是这样 。只要没经过原版权方的授权 。在法律上依然存在侵权问题 。著作者有权进行法律追责 。
秉持着自己的执念与共享主义精神 。无数字幕组成员依然在暗中进行各种无偿翻译工作 。
一些字幕组则逃脱不了体系的问题 。在商业化的大背景之下 。无奈只能被“招安” 。
不可否认的是 。非付费制度始终会面临管理、运营与规范的问题 。这是理想与现实的冲突 。
这群大隐隐于市的文化传播者 。尽管路途波折不堪 。也依然在灰色江湖中砥砺前行 。
那些年守在论坛等待字幕的日子已经一去不复返 。
竹杖芒鞋轻胜马 。谁怕?一蓑烟雨任平生 。
文章插图
此篇只为致敬那些风雨无阻的字幕组战士们 。
其他观点:
因为并不是每个人都会外语的 。总归有人会因听不懂看不懂外语而苦恼 。就会诞生出这样的需求 。加上这些字幕组运营好的话自然就能一直保持下去 。
推荐阅读
- 股票价格低时,空头从何而来?
- iphone适合玩游戏吗 为什么说xr是最强游戏机
- 股票做空头是不是稳赚?
- python一般用来做什么?
- IPAD上的3A游戏大作_ipad游戏排行榜前十名
- 一年级拼音需要学大写的吗?
- 性价比远超Redmi!骁龙870+LCD护眼屏仅1799元起,为什么没人买?
- 经典科幻电影排行榜前十名 最火科幻电影排行榜
- 毕加索的画是怎么欣赏的?还有很多世界名画,为什么我欣赏不了?