陈太丘与友期行文言文翻译50字 陈太丘与友期行文言文翻译及原文( 四 )


7赞·47浏览2019-11-07
陈太丘与友期行 的翻译
译文:陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头 。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了 。太丘走后,那人才来 。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩 。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了 。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了 。” 元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼 。”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门 。
1034赞·4,001浏览2017-11-26
陈太丘与友期行翻译
1、译文: 陈太丘和朋友相约出行,约定在中午 。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了 。离开后朋友才到 。元方当时年七岁,在门外玩耍 。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了 。” 朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走 。”元方说:“您与我父亲约在正午 。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现) 。”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门 。2、原文: 陈太丘与友期行 。期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至 。元方时年七岁,门外戏 。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去 。” 友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去 。”元方曰:“君与家君期日中 。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼 。”友人惭,下车引之 。元方入门不顾 。《陈太丘与友期》这一章出自刘义庆编写的《世说新语》,记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正 。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神 。扩展资料: 一、字词注释 1、陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人,做过太丘县令 。太丘,县名 。2、期行:相约同行 。期,约定 。期日中:约定的时间是中午 。日中,正午时分 。3、期日中:约定的时间是中午 。日中,正午时分 。4、舍去:不再等候就走了 。舍,放弃 。去,离开 。5、乃至:(友人)才到 。乃,才 。6、元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子 。7、戏:玩耍 。8、尊君在不(否)(fǒu):你爸爸在吗?尊君,对别人父亲的尊称 。不,通“否”,句末语气词 。表询问 。9、非人哉:不是人啊 。哉:语气词,表示感叹 。10、相委而去:丢下我离开了 。〔注意“”去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译成走了 。〕委,丢下、舍弃 。去,离开 。相:动作偏指一方,这里指“我” 。二、赏析 《陈太丘与友期》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理 。《陈太丘与友期》的精炼语言,体现在文章的始终 。一开头,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去” 、“乃至” 等几个关键词语,把事情、时间、起因交代得清清楚楚,而且,在这些交代中,还把两个不同的人物形象(一个守信,一个不守信)一下子推到了读者面前 。三、创作背景 《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《陈太丘与友期》即是当时名士之间交往言谈的记载 。四、语言风格 《陈太丘与友期》一文细节微言、涵泳无穷 。“陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至 。”尺寸之间起波澜,与下文问答中“待君久不至,已去”“君与家君期日中,日中不至 ”呼应 。友人“问”“便怒”“惭”“下车引之”,一波三折 。其间,先称 “尊君”,骤然口不择言 “非人哉”,人物情态,栩栩如生 。元方“门外戏”、一答一日、“入门不顾”,应对自如,宛若成人,表现出鲜明个性与独立人格 。不论是情节上的起伏变化,还是人物情态上的自然生动,乃至文字之下隐藏着的本真性情、坦率品质,都值得我们琢磨品味 。参考资料来源:百度百科-陈太丘与友期

推荐阅读