《望月怀远》的四种翻译,找好久了
望月怀远
[张九龄]
海上升明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
【《望月怀远》的四种翻译,找好久了】不堪盈手赠,还寝梦佳期。
Herbert A. Gliles
By Moonlight
Over the sea the round moon rises bright,
And floods the horizon with its silver light,
In absence lovers grieve that nights should be,
But all the livelong night I think thee.
I blow my lamp out to enjoy the rest,
And shake the gathering dewdrop from my vest.
Alas! I cannot share with thee these beams.
So lay me down to seek thee in my dreams.
W.J.B.Fletcher
Moon Thoughts
The clear moon uprises,new-born from the sea.
This hour is the same through the bourne of the skies.
With night my love grieves to be so far from me.
As evening approaches,our longings arise.
When I put out the candle, I long for the light;
And outside I find, ah! how rich is this this dew.
Unable in handfuls to give it to you,
In dream of sweet meetings I pass the long night.
Witter Bynner
Looking at the Moon and Thinking of One Far Away
The moon,grown full noe over the sea,
Brightening the whole of heaven,
Brings to separated hearts
The long thoughtfullness of night...
It is no darker though I blow out my candle.
It is no warmer though I put on my coat.
So I leave my message with the moon
And turn to my bed,hoping for dreams.
Burton Waston
Watching the Moon with Thoughts of Far Away
Bright moon born of the sea,
at sky's farthest edges we share it now.
A man of heart, hating the long night,
till the end of evening wakeful,remembering,
I put out the lamp, marvel at the moonlight's fullness,
don a cloak,aware of the dampness of dew.
No way to send my gift,this handful of moonbearms,
I go back to bed,dreaming of good times.
推荐阅读
- 《梦|《梦 里 故 乡》
- Day305河马听书(《靠谱》)
- 投稿|想看《三体》,今年尤其想看
- 袁明辉《六项精进》打卡学习189天
- 86.
- 29/30《2017学习年》
- 《摔跤吧,爸爸》:要突破阶层,又怎能温情似水
- 荷道前行,精神再造|荷道前行,精神再造 一一《浙商收藏》2017年新年贺词
- 现实版“安迪”会看《欢乐颂》吗()
- 21天充电行动第13天《必有光芒,必有远方》