《水龙吟·登建康赏心亭》原文翻译赏析,水龙吟·登建康赏心亭全诗的意思


《水龙吟·登建康赏心亭》原文翻译赏析,水龙吟·登建康赏心亭全诗的意思

文章插图
楚天千里清秋,水随天去秋无际 。
遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻 。
落日楼头,断鸿声里,江南游子 。
把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意 。
休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未?
求田问舍,怕应羞见,刘郎才气 。
可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!
倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!
【作者】:辛弃疾(1140-1207),南宋词人 。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人 。出生时,中原已为金兵所占 。21岁参加抗金义军,不久归南宋 。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职 。一生力主抗...
【译文】:译文一空荡的秋空虽火红似火,可是我心中却千里冷落凄凉,冷清的江水只能伴随着天空流去,何处会是尽头,这秋天无边无际 。无奈的眺望远处的山岭,为何,报国又比登天难,为何,国家又如此腐败,只能怪人间正道是沧桑 。那群山像女人头上的玉簪和螺髻,难道说,这王朝只剩下花天酒地了吗?斜下的太阳照着这亭子,在长空远飞离群 。孤雁伴着它那凄惨绝望声从天空划过,或许是映照着我这流落江南思乡游子 。我看着这宝刀,却不曾沾染着敌人的鲜血,我狠狠地把亭上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意,天下知我者,还能有谁呢? 。
我可不会像张翰那样,为家乡之景而归 。那刘备天下为怀,斥责许氾,辞气激扬,令人佩服 。只可惜时光如流水一般过去,我真担心着风雨飘荡中的国家,时间如白驹过隙!连一拭英雄泪的红巾翠袖也无人唤取了 。
译文二辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,江水随天空流去,秋天更无边无际 。极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,还有那群山像女人头上的玉簪和螺髻 。西下的太阳斜照着这楼头,在长空远飞离群孤雁的悲鸣声里,还有我这流落江南的思乡游子 。我看着这宝刀,狠狠地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意 。
别说鲈鱼切碎了能烹成佳肴美味,西风吹遍了,不知张季鹰已经回来了没?像只为自己购置田地房产的许汜,应怕惭愧去见才气双全的刘备 。可惜时光如流水一般过去,我真担心着风雨飘荡中的国家,真像桓温所说树也已经长得这么大了!叫谁去请那些披红着绿的歌女,来为我擦掉英雄失意的眼泪!
【注释】:建康:今江苏南京 。赏心亭:《景定建康志》:“赏心亭在(城西)下水门城上,下临秦淮,尽观赏之胜 。”
遥岑:岑,音cén 。远山 。
玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì 。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形状的发髻,这里比喻高矮和形状各不相同的山岭 。
断鸿:失群的孤雁 。吴钩:唐·李贺《南园》:“男儿何不带吴钩,收取关山五十州 。”吴钩,古代吴地制造的一种宝刀 。这里应该是以吴钩自喻,空有一身才华,但是得不到重用 。
了:音liǎo 。鲈鱼堪脍:用西晋张翰典 。《世说新语·识鉴篇》记载:张翰在洛阳做官,在秋季西风起时,想到家乡莼菜羹和鲈鱼脍的美味,便立即辞官回乡 。后来的文人将思念家乡、弃官归隐称为莼鲈之思 。
季鹰:张翰,字季鹰 。
求田问舍三句:《三国志·魏书·陈登传》,许汜(sì)曾向刘备抱怨陈登看不起他,“久不相与语,自上大床卧,使客卧下床” 。刘备批评许汜在国家危难之际只知置地买房,“如小人(刘备自称)欲卧百尺楼上,卧君于地,何但上下床之间邪” 。求田问舍,置地买房 。刘郎,刘备 。才气,胸怀、气魄 。
流年:流逝的时光 。忧愁风雨:风雨,比喻飘摇的国势 。化用宋·苏轼《满庭芳》:“百年里,浑教是醉,三万六千场 。思量,能几许,忧愁风雨,一半相妨” 。
树犹如此:用西晋桓温典 。《世说新语·言语》:“桓公北征经金城,见前为琅邪时种柳,皆已十围,慨然曰:‘木犹如此,人何以堪!’攀枝执条,泫然流泪 。”此处借抒发自己不能抗击敌人、收复失地,虚度时光的感慨 。
倩:请托 。读音qìng
红巾翠袖:女子装饰,代指女子 。
揾:wèn 。擦拭 。【赏析】:该词,上片大段写景:由水写到山,由无情之景写到有情之景,很有层次 。开头两句,“楚天千里清秋,水随天去秋无际”,是作者在赏心亭上所见的景色 。楚天千里,辽远空阔,秋色无边无际 。大江流向天边,也不知何处是它的尽头 。遥远天际,天水交融气象阔大,笔力遒劲 。“楚天”的“楚”地,泛指长江中下游一带,这里战国时曾属楚国 。“水随天去”的“水”,指浩浩荡荡奔流不息的长江 。“千里清秋”和“秋无际”,显出阔达气势同时写出江南秋季的特点 。南方常年多雨多雾,只有秋季,天高气爽,才可能极目远望,看见大江向无穷无尽的天边流去的壮观景色 。

推荐阅读