阿房宫赋翻译一句一译重点词 阿房宫赋翻译


阿房宫赋翻译一句一译重点词 阿房宫赋翻译

文章插图
六王毕 , 四海一 , 蜀山兀 , 阿房出 。翻译:六朝灭亡 , 其领土尽为秦国所有;蜀山的树木被砍尽山上光秃秃的 , 原来是阿房宫建造出来了 。覆压三百余里 , 隔离天日 。翻译:它面积广阔 , 覆盖着方圆三百多里地面 , 宫殿高耸把日光都隔离了 。骊山北构而西折 , 直走咸阳 。翻译:它从骊山北边建起 , 折而向西 , 一直通到咸阳 。二川溶溶 , 流入宫墙 。翻译:渭水、樊川浩浩荡荡的 , 流进了宫墙 。
五步一楼 , 十步一阁;廊腰缦回 , 檐牙高啄;各抱地势 , 钩心斗角 。盘盘焉 , 囷囷焉 , 蜂房水涡 , 矗不知其几千万落 。翻译:五步一座楼 , 十步一个阁 , 走廊长而曲折 , 突起的屋檐像鸟嘴向上撅起 。各自依着地形 , 四方向核心辐辏 , 又互相争雄斗势 。楼阁盘结交错 , 曲折回旋 , 如密集的蜂房 , 如旋转的水涡 , 高高地耸立着 , 不知道它有几千万座 。
阿房宫赋翻译一句一译重点词 阿房宫赋翻译

文章插图
长桥卧波 , 未云何龙?复道行空 , 不霁何虹?高低冥迷 , 不知西东 。歌台暖响 , 春光融融;舞殿冷袖 , 风雨凄凄 。翻译:长桥横卧水波上 , 天空没有起云 , 何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中 , 不是雨后刚晴 , 怎么出现了彩虹?房屋忽高忽低 , 幽深迷离 , 使人不能分辨东西 。歌台暖响 , 春光融融;舞殿冷袖 , 风雨凄凄 。翻译:歌台上由于歌声响亮而充满暖意 , 有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意 , 有如风雨凄凉 。一日之内 , 一宫之间 , 而气候不齐 。翻译:一天之中 , 一宫之内 , 气候却不相同 。
妃嫔媵嫱 , 王子皇孙 , 辞楼下殿 , 辇来于秦 。朝歌夜弦 , 为秦宫人 。明星荧荧 , 开妆镜也;绿云扰扰 , 梳晓鬟也;渭流涨腻 , 弃脂水也;烟斜雾横 , 焚椒兰也 。雷霆乍惊 , 宫车过也;辘辘远听 , 杳不知其所之也 。一肌一容 , 尽态极妍 , 缦立远视 , 而望幸焉 。有不见者三十六年 。燕赵之收藏 , 韩魏之经营 , 齐楚之精英 , 几世几年 , 剽掠其人 , 倚叠如山 。一旦不能有 , 输来其间 。鼎铛玉石 , 金块珠砾 , 弃掷逦迤 , 秦人视之 , 亦不甚惜 。翻译:六国的妃嫔侍妾、王子皇孙 , 离开自己的宫殿 , 坐着辇车来到秦国 , 他们早晚唱歌奏乐 , 成为秦国的宫人 。明亮的星星晶莹闪烁 , 那是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰 , 这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻 , 那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升 , 云雾横绕空际 , 那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆突然震响 , 这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远 , 无影无踪 , 不知道它去到什么地方 。她们每一片肌肤 , 每一种容颜 , 都美丽娇媚得无以复加 。宫妃们久久地站着 , 远远地探视 , 盼望着皇帝来临 。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝 。燕赵、韩魏国家收藏的金玉珍宝 , 齐国楚国挑选的珍宝 , 是诸侯世世代代 , 从他们的子民那里掠夺来的 , 堆叠得像山一样 。一旦国破家亡 , 这些再也不能占有了 , 都运送到阿房宫里来 。宝鼎被当作铁锅 , 美玉被当作顽石 , 黄金被当作土块 , 珍珠被当作沙砾 , 丢弃得到处都是 , 秦人看见这些 , 也并不觉得可惜 。
【阿房宫赋翻译一句一译重点词 阿房宫赋翻译】
阿房宫赋翻译一句一译重点词 阿房宫赋翻译

文章插图
嗟乎!一人之心 , 千万人之心也 。秦爱纷奢 , 人亦念其家 。奈何取之尽锱铢 , 用之如泥沙?使负栋之柱 , 多于南亩之农夫;架梁之椽 , 多于机上之工女;钉头磷磷 , 多于在庾之粟粒;瓦缝参差 , 多于周身之帛缕;直栏横槛 , 多于九土之城郭;管弦呕哑 , 多于市人之言语 。使天下之人 , 不敢言而敢怒 。独夫之心 , 日益骄固 。戍卒叫 , 函谷举 , 楚人一炬 , 可怜焦土!翻译:唉 , 一个人的意愿 , 也就是千万人的意愿啊 。秦皇喜欢繁华奢侈 , 人民也顾念他们自己的家 。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净 , 耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样 。致使承担栋梁的柱子 , 比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子 , 比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目 , 比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一 , 比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆 , 比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂 , 比市民的言语还多 。使天下的人民 , 口里不敢说 , 心里却敢愤怒 。可是失尽人心的秦始皇的思想 , 一天天更加骄傲顽固 。结果戍边的陈胜、吴广一声呼喊 , 函谷关被攻下 , 楚兵一把大火 , 可惜阿房宫化为一片焦土 。

推荐阅读