桓彝字茂伦翻译 桓彝传注释赏析( 二 )


7.谚曰:“后来领袖有裴秀① 。”
【注释】
①裴秀(224—271):字季彦 。晋初封钜鹿公 。累迁左光禄大夫、司空 。是裴楷的堂兄 。
【翻译】
有谚语说:“后辈领袖中 。当有裴秀 。”
【原文】
8.裴令公目夏侯太初:“肃肃如入廊庙中 。不修敬而人自敬① 。”一曰:“如入宗庙 。琅琅②但见礼乐器 。见钟士季 。如观武库 。但睹矛戟 。见傅兰硕③ 。汪廧④靡所不有 。见山巨源 。如登山临下 。幽然深远 。”
【注释】
①“肃肃”句:《礼记·檀弓下》:“社稷宗庙之中 。未施敬于民而民敬 。”意指未使人们致敬而人们肃然起敬 。这里用其意 。肃肃 。形容恭敬 。廊庙 。指朝廷 。
②琅琅:形容玉的光彩 。
③傅兰硕:即傅嘏 。
④汪廧(qiáng):即汪洋 。广大 。浩大 。
【翻译】
裴楷评价夏侯玄说:“他总是好像在朝廷上一样恭敬肃穆 。让人们无须刻意去尊敬他 。却自然会肃然起敬 。”又说:“看到夏侯玄就好像进入了宗庙 。只看见那些琳琅满目的礼乐之器 。看见钟会 。如同参观武器库 。只见矛戟罗列威严 。看见傅嘏 。觉得他如同浩瀚汪洋 。包容万象 。看见山涛 。如同登山俯瞰 。幽静深远 。”
【点评】
裴楷很会评价人物 。而且能找到每个人的特点和长处 。所以他在朝廷中人缘很好 。
【原文】
9.羊公①还洛 。郭奕②为野王令 。羊至界 。遣人要之 。郭便自往 。既见 。叹曰:“羊叔子何必减郭太业!”复往羊许 。小悉还 。又叹曰:“羊叔子去人远矣!”羊既去 。郭送之弥日 。一举数百里 。遂以出境免官 。复叹曰:“羊叔子何必减颜子③!”
【注释】
①羊公:即羊祜 。
②郭奕:字泰业 。太原阳曲(今山西太原)人 。郭淮之弟 。郭镇之子 。西晋大臣刘琨的舅父 。官至尚书、雍州刺史 。封平陵县男 。
③颜子:颜回(前521—前481) 。好学 。仁义 。安贫乐道 。孔子最得意的学生 。
【翻译】
羊祜回洛阳途中经过野王县 。当时郭奕任野王县令 。羊祜到了野王县的境内 。就派人去请郭奕前来 。郭奕亲自过去了 。两人见面后 。郭奕赞叹道:“这个羊祜说不定与我郭奕不相上下啊!”之后 。郭奕再次前往羊祜住所 。不久就回去了 。又赞叹道:“羊祜非同寻常 。远超常人啊!”羊祜离开后 。郭奕还前去送别 。送了一整天 。送出了几百里 。最终还因此出了自己的县境而被免官 。不过他仍旧赞叹:“羊祜说不定不比颜子差呢!”
【点评】
一个迷弟的诞生 。
【原文】
10.王戎目山巨源:“如璞玉浑金 。人皆钦其宝 。莫知名其器 。”
【翻译】
王戎评价山涛:“如同璞玉浑金 。人们都钦佩他是宝贝 。却不知道该如何为他命名 。”
【原文】
11.羊长和父繇与太傅祜同堂①相善 。仕至车骑掾 。蚤卒 。长和兄弟五人 。幼孤 。祜来哭 。见长和哀容举止 。宛若成人 。乃叹曰:“从兄不亡矣!”
【注释】
①羊长和:即羊忱 。同堂:同一祖父 。
【翻译】
羊忱的父亲羊繇和太傅羊祜是堂兄弟 。向来相处甚好 。羊繇官至车骑将军府的属官 。然而早死 。羊忱兄弟五人 。幼年就成了孤儿 。羊祜前来吊唁 。看见羊忱悲哀的容颜、举止 。都如同一个成年人 。于是感叹:“我堂兄没有死啊!”
【点评】
那时候世家子弟都很早熟 。从小耳濡目染与家庭教育 。使他们年纪轻轻就有成年人的礼仪风范 。
【原文】
12.山公举阮咸①为吏部郎 。目曰:“清真寡欲 。万物不能移也 。”
【注释】
①阮咸(约222—278):字仲容 。陈留尉氏(今河南开封南)人 。魏晋时期名士 。阮籍之侄 。与阮籍并称为“大小阮”;又与嵇康、阮籍、山涛、向秀、刘伶、王戎并称为“竹林七贤” 。精通音律 。善弹琵琶 。时号“妙达八音” 。有“神解”之誉 。“阮咸”这一乐器也是因其得名 。
【翻译】
山涛推荐阮咸出任吏部郎 。评价阮咸说:“清心寡欲 。万事万物都无法改变他的内心 。”
【点评】
两人都是“竹林七贤”的成员 。私交不错 。山涛后来却因为推荐嵇康做官而被嵇康绝交了 。所以说即使是好友 。也是人各有志 。
【原文】
13.王戎目阮文业①:“清伦有鉴识 。汉元以来未有此人 。”
【注释】
①阮文业:阮武 。字文业 。阮籍的同族兄长 。官至清河太守 。

推荐阅读