毛遂自荐文言文翻译及原文_毛遂自荐文言文翻译与注解

毛遂自荐文言文翻译及原文赏析、古诗文阅读、英语听力、口语交际、综合实践活动等 。学生通过系统的学习,掌握扎实的专业知识和技能,具有较强的实践能力和创新精神,能在科研机构、企事业单位从事科学研究、教学、管理等工作的应用型人才 。
一:毛遂自荐文言文翻译及原文
西汉·司马迁的《史记·平原君虞卿列传》中《毛遂自荐》的原文:
秦攻赵,赵使平原君赵胜求救于楚 。得十九人偕从,无以满二十 。门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索 。今少一人,愿君即以遂备员而行矣 。”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?“毛遂曰:”三年于此矣 。“
平原君曰:”夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见 。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也 。先生不能,先生留 。”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳,使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已 。”平原君竟与毛遂偕 。十九人相与目笑之而未发也 。
既至楚,平原君与楚王言合从 。日中不决 。毛遂入,按剑迫楚王,说以利害,致楚王立定合从之约 。毛遂谓十九人曰:“公等录录,所谓因人成事者也 。”平原君亦自以为不善相士,谓:“毛先生一至楚,而使赵重于九鼎大吕 。毛先生以三寸之舌,强于百万之师 。胜不敢复相士 。”遂以毛遂为上客 。
《毛遂自荐》的翻译:
秦军攻击赵军,大敌当前,赵国形势万分危急,去楚国求兵解围 。平原君把门客召集起来,挑选20个文武全才的门客一起去 。经过挑选,最后还缺一个人 。门下有一个叫毛遂的人走上前来,向平原君自我推荐说:“听说先生将要到楚国去签订盟约,约定与门客二十人一同前往,而且不到外边去寻找 。可是还少一个人,希望先生就以毛遂凑足人数出发吧!”
平原君说:“先生来到赵胜门下几年了?”毛遂说:“三年了 。”平原君说:“贤能的人处在世界上,就好比锥子处在囊中,它的尖梢立即就要显现出来 。如今,处在赵胜的门下已经三年了,左右的人们对你没有称道,赵胜也没听到赞语,这是因为先生没有什么才能的缘故 。所以先生不能一道前往,请留下!”
毛遂说:“我不过今天才请求进到囊中罢了 。要是我早就处在囊中的话,就会像锥子那样,整个锋芒都会露出来,不仅是尖梢露出来而已 。”平原君终于带毛遂一道前往 。平原君终于与毛遂一道前往(楚国) 。那十九个人互相用目光示意嘲笑他却都没有说出来 。
到了楚国,楚王只接见平原君一个人 。两人坐在殿上,从早晨谈到中午,还没有结果 。毛遂大步跨上台阶,楚王见毛遂那么勇敢,没有呵斥他,就听毛遂讲话 。毛遂就把出兵援赵有利楚国的道理,作了精辟的分析 。毛遂的一番话,说得楚王心悦诚服,答应马上出兵 。不几天,楚、魏等国联合出兵援赵 。秦军撤退了 。平原君回赵后,待毛遂为上宾 。
扩展资料:
毛遂自荐【máo suì zì jiàn】是一个成语,意思是比喻自告奋勇,自己推荐自己担任某项工作 。荐:推荐;荐举 。
【毛遂自荐文言文翻译及原文_毛遂自荐文言文翻译与注解】出处:西汉·司马迁《史记·平原君虞卿列传》:门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:'遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索 。合少一人,愿君即以遂备员而行矣 。”
白话译文 。门下有一个叫毛遂的人走上前来,向平原君自我推荐说:“听说先生将要到楚国去签订盟约,约定与门客二十人一同前往,而且不到外边去寻找 。可是还少一个人,希望先生就以毛遂凑足人数出发吧!“

推荐阅读