五代史伶官传序翻译手写 五代史伶官传序翻译


五代史伶官传序翻译手写 五代史伶官传序翻译

文章插图
翻译
?。」业男耸⒂胨グ艿牡览? ,虽说是天意,难道不是人为的缘故吗?推究庄宗所以取得天下,与他所以失去天下的原因,就可以明白了 。
世人传言晋王李克用临死时,曾把三支箭交给庄宗,并对他说:“梁是我的仇人,燕王是我扶持的,契丹与我结为兄弟,但都背叛了我而归附于梁 。这三件事,是我的遗恨 。给你三支箭,希望你不要忘记你父亲报仇的心愿 。”
庄宗收下箭藏在宗庙里,此后打仗时,就派官员以少牢之礼祭祀于宗庙,恭敬地取出箭,放入锦锻织的袋子里,背着它冲杀在前,等打了胜仗,又把箭放回宗庙 。
当庄宗用绳子捆着燕王父子,用木匣装放着梁王君臣的头颅 , 进宗庙 , 把箭交还先王 , 禀告报仇成功的消息的时候,他意气之盛,可以说是豪壮啊!等仇敌已灭,天下平定,一个人在夜间呼喊,叛乱的人四方响应,庄宗慌张东逃,还没等见到敌人,官兵们就离散了,只剩下君臣互相瞧着,不知投奔哪里是好 。
以至于剪断头发,对天发誓,眼泪沾湿了衣裳,这又是多么衰败啊!难道真是得天下难而失天下易吗!还是推究他成功或失败的原因,都在于人为的缘故呢?
《尚书》说:“自满招致损失 , 谦虚得到好处 。”忧患与勤劳可以使国家兴盛 , 贪图安逸享乐可丧失性命,这是很自然的道理 。
所以当庄宗气势旺盛时,天下所有豪杰无人能同他对抗,等到衰败时,几十个伶人就可使他命丧国亡 , 为天下人所耻笑 。可见祸患常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道仅仅是伶人的事吗?于是作《伶官传》 。
《五代史伶官传序》原文五代史伶官传序
宋·欧阳修
呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣 。
世言晋王之将终也 , 以三矢赐庄宗而告之曰:“梁 , 吾仇也;燕王 , 吾所立,契丹,与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁 。此三者,吾遗恨也 。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”
庄宗受而藏之于庙 。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱 , 及凯旋而纳之 。
方其系燕父子以组 , 函梁君臣之首 , 入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛 , 可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定 , 一夫夜呼 , 乱者四应,仓皇东出 , 未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归 。
至于誓天断发,泣下沾襟 , 何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?
《书》曰:“满招损,谦得益 。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也 。
故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑 。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺 , 岂独伶人也哉!作《伶官传》 。
《五代史伶官传序》注释1、伶(líng)官:宫廷中的乐官和授有官职的演戏艺人 。
2、原:推究,考查 。庄宗:即后唐庄宗李存勖,李克用长子,继父为晋王 , 又于后梁龙德三年(923)称帝,国号唐 。同年灭后梁 。同光四年(926),在兵变中被杀,在位仅三年 。
3、晋王:西域突厥族沙陀部酋长李克用 。因受唐王朝之召镇压黄巢起义有功,后封晋王 。
4、矢:箭 。梁:后梁太祖朱温 , 原是黄巢部将,叛变归唐,后封为梁王 。
5、燕王:指卢龙节度使刘仁恭 。其子刘守光,后被朱温封为燕王 。此处称刘仁恭为燕王,是笼统说法
6、契丹:宋时北方的一个部族 。
7、与:赐给 。其:语气副词,表示命令或祈求 。乃:你的 。
8、庙:指宗庙,古代帝王祭祀祖先之所 。此处专指李克用的祠,同下文的“太庙” 。
【五代史伶官传序翻译手写 五代史伶官传序翻译】9、从事:原指州郡长官的僚属,这里泛指一般幕僚随从 。少牢:用一猪一羊祭祀 。
10、纳之:把箭放好 。
11、系:捆绑 。组:绳索 。
12、函:木匣 。此处用作动词,盛以木匣 。
13、先王:指晋王李克用 。
14、仇雠(chóu):仇敌 。
15、一夫:指唐庄宗同光四年(926)发动贝州兵变的军士皇甫晖 。
16、誓天断发:截发置地 , 向天发誓 。

推荐阅读